听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2014年01月10日新闻:

日语原文:

日本とフランスの間で初めてとなる外務防衛の閣僚協議、いわゆる2+2が日本時間の昨夜パリで開かれ、軍事分野に転用可能な装備品の輸出に関する情報を共有するため、事務レベルの委員会を設置するなど安全保障の分野で協力を拡大していくことで合意しました。会見で岸田外務大臣は次のように述べ、意義を強調しました。「日仏2+2安全保障、防衛の協力の分野に新しい次元を開くものであると」。今回の2+2では武器や軍事分野に転用可能な装備品の輸出に関する情報を共有する事務レベルの委員会を設置することで合意しました。この背景にはフランス企業が去年、ヘリコプターが艦船着艦するのを補助する装置を中国に売却したことがあります。この装置について日本側は沖縄県の尖閣諸島周辺で活動する中国の艦船に利用される可能性があると懸念を示していました。このほか2+2では、防衛装備品の開発コストの削減や性能の向上を図るため、共同開発に向けた協議を行う事務レベルの委員会を設置することでも合意しました。さらに中国が東シナ海に防空識別圏を設定したことを念頭に、東アジア地域の緊張を低下させることや、国際法に則った対話による紛争解決の重要性を確認し、こうした内容を盛り込んだ共同文書を発表しました。フランスのファビウス外相は、「新しい対話の形ができたことで両国の関係は新しい段階へと発展するだろう」と述べました。

参考翻译:

日法两国间的首次外交和防务部长会议,即“2+2”会议于日本时间昨晚在巴黎召开。双方就强化可转用于军事的通用产品出口情报的共享设立了事务级委员会,在扩大安全保障领域上的合作达成共识。记者会上,日本外交部长岸田文雄作了如下表述,强调了此次会议的意义“日法在2+2安全保障、防卫的领域打开了通力合作的新次元”。本次“2+2”会议上,双方就武器出口以及可转用于军事的通用产品出口的情报共享方面达成共识,设立了事务级委员会。法国企业去年向中国出售可用于直升机着舰装置的零部件,日方担心此设备可能会被钓鱼岛周边活动的中国舰船利用。此外,在“2+2”会议上,为削减开发防卫装备的成本,提高装备性能,双方还在共同开发军事设备上达成一致,设立事务级委员会。另外,双方对中国在东海设定防空识别圈表示关注,明确了缓解东亚地区的紧张情势以及根据国际法进行对话解决纷争的重要性,并发布了包含此类内容的共同文件。法国外交部长法比尤斯表示“新的对话模式的形成,让两国的关系的发展步入一个新阶段。”

想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>>

小编提醒:

如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:NHK新闻站>>