わたしたちはどうすればいいの~!?

❤遇到这种人我们该怎么办呢?

「付き合って」の言葉がない恋人の始まりもあるのでは?

不是也有一种交往模式叫做没有表白也能开始恋爱么?

もちろん前向きな意見も!

就算是这种情况下,也有女性表现出了积极乐观的想法。

「付き合って」とわざわざ言わなくても始まる関係があるんじゃないでしょうか?相手があなたのことをほんとに好きなら心配しなくてもいいかも!

不是也有那种没有表白却还是开始恋爱的吗?如果对方真心喜欢你的话,那就不用担心了。

ビシッと聞いて自分の気持ちもすっきりさせるのもあり!

❤问清楚他的心,弄明白自己的心

やっぱり不安なら聞いた方がいいかも◎

如果还是不安的话那就问他一下吧。

ビシッとしないでいつの間にか逃げられるのも嫌ですしね…!

如果不好好确认的话不知不觉让他溜掉了自己也会不甘心吧。

この手のおとこはびしっといわないと、お茶を濁して逃げますし、ずるずる都合のいい女にされるだけですよ。

而且面对这样的男生女方不去确认的话,就会被敷衍了事,被他当做召之即来挥之即去的女生吧。

もしもビシッと言って疎遠になるなら、その程度の思い入れしかないという事です。

如果女方发问之后两个人渐渐疏远了,那么对于这段感情,可能他也没太当回事。

本当に好きなら正式に付き合ってくださいのプロポーズが来ると思います。

如果真的喜欢你的话,他会郑重其事的跟你说“跟我交往吧。”

きちんと確認した方がいいと思います。

被表白之后女生还是确认一下比较好哦。

「好き→だからつき合いたい」人もいれば「好き→だけどつき合わ(え)ない」という人もいます。

既有“喜欢→所以想要交往”的人,也有“喜欢→但是却不想在一起”的人。

『つき合っている』という認識がお互いにあるかどうかで、責任の重さも変わってきます。

确认彼此对“正在交往”是否概念一致,相对应的责任感也会变得不同。

浮気されても「おまえのこと好きとは言ったけど、つき合ってとかつき合おうとかって言葉はなかったじゃん。だからオレらつき合ってないと思ってた」と言われたらそれまでです・・・。

也有可能哪一天他劈腿之后会找借口说“虽然我说过喜欢你,但是却没有跟你说过跟我在一起吧,所以我才一直觉得我们俩根本就没有交往……”之类的混蛋话。

本当に好きでつき合いたいと思っている相手から「ハッキリ言って欲しい」と言われたら、グズグズためらう理由はないと思います。

就男性而言,如果自己喜欢的姑娘希望自己明确说明到底是不是要交往,那么他没有任何磨磨蹭蹭的理由。

つき合うきっかけに「つき合って」という言葉は必要ないかもしれませんが、なあなあでつき合いが始まってからは確認が必要だと思います。

就算刚开始没必要一定说出“跟我交往吧”之类的话语,但是随着交往的深入这样的确认是必不可少的。

おわりに…*|结语

いかがでしたか?

大家怎么认为呢?

こんな経験がある人やしている人は参考になるんじゃないでしょうか?

这篇文章对那些有类似经历的姑娘们有帮助吗?

みなさんも自分が後悔しないような選択を探してみてください*

大家一起努力寻找那个属于自己的无悔选择吧!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。