2014年春季日剧专题《Bitter Blood》>>

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

【单词讲解】

1.騒ぎ立てるほどのことじゃない。(05:57

没什么值得大惊小怪的。

騒ぎ立てる「さわぎたてる」:【自动】

(1)叫嚷,吵嚷,吵闹,闹哄。
例:つまらないことで騒ぎ立てるな。/ 不要因为一点小事儿就大吵大闹。

(2)叫嚣,大事叫嚷,大吵大嚷。起哄,取闹,兴风作浪。
例:マスコミが騒ぎ立てる。/ 大众传媒大肆叫嚷。

2.ハッピーなことじゃいか。ひがむのはよくない。(06:21)

这不是一件值得庆祝的事吗?你们接受现实吧。

ひがむ:【自动】乖张,乖僻,偏执。不善意地理解,朝坏的方向解释。

例:のけ者にされて僻む。/ 被当外人而变得乖僻。

3.本日その指輪を購入し、近日プロポーズする所存で…。(09:32)

今天我就打算买下那个戒指,最近就打算跟她求婚…。

所存「しょぞん」【名主意,想法,打算。心中所想。

例:いかなる所存かわからない。/ 不知道打的什么主意。
例:初志を貫徹する所存です。/ 打算贯彻初衷。

4.これ、デジャビュか何か?(14:45)

这绝对是一模一样的手段吧?

デジャビュ:【名】似曾相识,既视感。

例:このシーンのデジャビュは強い。/ 这个场景的既视感好强。

5.ごめんで済んだら、警察はいらないから。金輪際話し掛けないで。(16:48)

道歉有用的话还要警察干嘛。以后不要再跟我搭话。

金輪際「こんりんざい」:【名・副】

(1)大地的底层。

(2)(后接否定语)决(不),无论如何也(不)。无论如何,断然。
例:金輪際弱音ははかない。/ 决不说泄气话。
例:こんなことをするのは金輪際いやだ。/ 绝对不想再做这种事。

6.心配ばっかりかけてきたから、親孝行したいじゃない。(21:06)

我一直让她操心,所以想好好孝顺她。

親孝行「おやこうこう」:【自动・名・形動】孝,孝敬父母,孝顺;孝顺父母的人,孝子。

例:親孝行をする。/ 孝顺父母。
例:彼は親孝行だ。/ 他是个孝子。

【惯用语讲解】

7.かもにされていることが確定したな。14:37)

已经可以确认被当成冤大头了。

かもにする:当冤大头。

例:馬鹿な彼はいつもかもにされている。/ 愚笨的他总是被当成冤大头。

8.お前は口うるさい。お前は、口が軽い。(14:41)

你很吵。你嘴太快。

口がうるさい:嘴碎。唠叨,絮叨,发牢骚。
例:ほんの些細のことだけでも、口がうるさくなる。芝麻大小的事也能唠唠叨叨的。

口が軽い:嘴不严,嘴快。
例:彼女は口が軽いから、このような秘密は絶対言わないでよ。/ 她嘴快,这样的秘密不能跟他说。

9.酔った勢いで、女性に手を出すなんてもってのほかだ。(17:45)

借着酒劲对女人出手简直荒谬。

手を出す:与女性发生关系。干涉,干预,管闲事。施暴。盗窃。

例:おまえ、絶対彼女に手を出すな!/ 你绝对不准对她出手!

10.2でグルになってまで、真琴ちゃんと別れさせたいのか?(21:43)

你们不惜串通起来也要拆散我和真琴吗?

グルになる:相互勾结,狼狈为奸,沆瀣一气。合谋,串通。

例:役人とぐるになって、村人を食い物にする。/ 勾结官府,鱼肉乡民。

下一页:精彩镜头欣赏>>