沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

■過剰なボディタッチ|过分的身体接触

・「男性の前でのみ、ボディタッチやら声のトーンが高くなる」(32歳/医療・福祉/販売職・サービス系)

“只是在男性面前,一旦有身体接触声音就会变尖。”(32岁/医疗、福利业/销售职)

・「ボディタッチをする人。女の価値を下げて見えるので、やめてほしい」(23歳/マスコミ・広告/事務系専門職)

“进行身体接触的姑娘们,因为会导致女性的价值被看扁,所以希望她们不要再这么做了。”(23岁/传媒、广告业/事务员)

・「やたらと飲みの席で、自分から男性に思わせぶりな感じでボディタッチしたり、わざと酔ったフリをしたり。どう見ても『狙ってるだろ』とよく思います」(30歳/ホテル・旅行・アミュー
ズメント/販売職・サービス系)

“在酒席上不顾后果的,主动对男性进行身体接触,故意装醉什么的。在旁人看来,怎么看也是‘这姑娘有什么目的吧’。”(30岁/旅行娱乐业/销售职)

女性は、「あからさまに狙っている女性」を見ると、なぜか不快に感じるものです。ボディタッチを繰り返す女性もしかり。

当女性们看到其他“以露骨为目的的”女性时,不知为什么总会感到非常不快。更别说那些重复的进行身体接触的女性们了。

■過剰なアピール?|过度的自我表现

・「『薄着で寒い~上着貸して~』と甘える言葉を出せる子は、女性からはしばしばねたまれるが、男性からはそう思われない」(28歳/団体・公益法人・官公庁/技術職)

“那些能够撒娇着说出‘穿的太少了。把外套借给我吧~’的女孩子们,虽然常会被女性们怨恨,但是男性们却不这么认为。”(28岁/团体公益法人/技术岗)

・「会社にキャバ嬢のような白のミニスカスーツで、さらに、会社のネームプレートをわざわざ谷間付近に付けてる女性がいました。キャハハ笑いのブリブリした感じも女性からは嫌われていましたが、男性ウケはいいそうで、中学のころから彼氏がいない期間は1カ月しかないそうです。」(31歳/マスコミ・広告/事務系専門職)

“在公司里有女性穿的像俱乐部里的陪酒女一样的迷你裙、并且还故意把公司里的铭牌放在自己胸口的位置。并且咯咯的笑声虽然被女性嫌弃,但是在男性中好像很受欢迎。据说从初中开始没有男朋友的空窗期只不过一个月而已。”(31岁/传媒广告业/事务员)

・「自分をよく見せるためにほかの女性の評価を下げ、さりげなく自分の評価を上げる方法を行っている。『あの子、あなたのこと嫌いって言ってたけど、私は好きですよ』とか言いふらすとか」(29歳/ソフトウェア/技術職)

“为了让自己看上去更好而故意去贬低别的女性,若无其事的把自己的评价提高。说着‘那个人虽然讨厌你,可是我喜欢你哦。’之类的话”(29岁/软件业/技术岗)

・「ドジっこ系女子。何かと失敗して、『キャッ☆ またやっちゃった~(てへぺろ)』が口癖の友人。男性からは『守ってあげたい!』と言われているが、女性側からしたら役に立たないめんどくさい女。物事が進まなくなるから、口ふさいで動くな!と思う」(25歳/商社・卸/事務系専門職)

“犯蠢系的女孩子。我有朋友不管做什么一失败,就会习惯性的撒娇道‘呀,又办砸了’。在男性看来会有‘好想守护她’的想法,可是在女性看来却是‘什么都干不了的麻烦蠢女人,既然事情进展不了,就不要总是动动嘴说而已’。”(25岁/商社/事务员)

ここまでくると、もはや「策士!」と呼びたくなってしまいますね。彼女たちが放った網にかかる男性もたくさんいるのでしょう……。

到了这一步,已经可以称她们为“谋士”了吧!说不定被她们撒的网网住的男性不计其数呢。

女性から見てちょっと不快な「モテ女」。その原因は、彼女たちのあからさまなやり方にあると言えそう。とはいえ、彼女たちにとっては女性からの評価より、男性からの賛同のほうが大事なのかも……。面倒に思うよりも、深くかかわらないほうが身のためかもしれません。

为什么很多女性对那些“受欢迎女性”感到不爽,究其原因,可以归罪于她们那些露骨的行为吧。但是即便如此,对于受欢迎的女性来说,与同性的评价相比,她们更想要来自于男性们的称赞。与其这么麻烦的去考虑,不如不要与她们扯上关系也许反而更安全一些。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

X-Japan队长Yoshiki演唱会门票赠送>>