注意

1、听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。

 【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 

2、本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名

3、无提示的语气词均无长音


【提示】

按照出现顺序:竈 りんご ホレ おばさん いたす ところ 真っ黒 速く 帰す

妹は同じように草原へ出ましたが、竈の中の声にも知らん顔。 りんごの言うことにも知らん顔で、ホレのおばさん​の家にいきました。 ホレのおばさん​​は、この妹にも家で働くように言いましたが、妹は働くのが嫌いなので、ちっとも働こうといたしません。 ホレのおばさん​は腹を立てると、妹を門のところへ連れていき、扉を開けました。 妹は金貨が降ってくるかと心待ちにしていましたが、降ってきたのは、臭くて真っ黒な、どろどろの松脂でした。 「これが、ご褒美だよ。速く帰りな!」 ホレのおばさんに送り帰された妹は、死ぬまでどろどろの脂が取れなかったそうです。
在井里,妹妹像姐姐一样,先是来到草地,可她对炉子里的叫声置之不理。  对苹果的叫声也装作没听见。她直接来到霍勒大妈的小房子前。  霍勒大妈也让妹妹在她家里干活,可是妹妹非常懒惰,根本不想干活。  霍勒大妈很生气,她把妹妹领到了那扇大门前,大门打开了。 妹妹满心期待会下金币,可是非但没有金子落下来,劈头盖脸地泼了她一身的却是又臭又黑黏糊糊的松脂。 “这就是你应得的回报。快回去吧!”  被霍勒大妈送回的妹妹,身上的松脂一辈子都没弄掉。