原文标题:嘱託殺人、遺体から睡眠薬の成分

 

ヒント:

真鶴町
酒巻和夫
真実
清水昭
取り調べ
あてる

 



❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)

去年11月、神奈川県真鶴町で酒巻和夫さんから依頼を受けて海に突き落とし、殺害したとして嘱託殺人の疑いで妻の真実容疑者と知人の清水昭容疑者が逮捕された事件。 「去年11月、こちらの漁港の海岸で、男性の遺体が見つかりました」 「夫が海で溺れている」。当初、酒巻さんが誤って海に転落して死亡したとみられ、警察に通報した真実容疑者も「夫は釣りが趣味だった」などと説明していました。 しかし、酒巻さんの車に残されていたのは新品のままの初心者用の釣り道具セット。しかも、酒巻さん自身が総額およそ1億円の保険金をかけていたことが判明したのです。警察は不審死として捜査を開始。昨日、真実容疑者ら2人の逮捕に踏み切ったのです。 「去年くらいから一緒に犯行できる場所を探していて、和夫さんが選んだ」 取り調べに対し、こう供述しているという清水容疑者。清水容疑者は、「和夫さんは2年前から仕事が入らなくなり、お金に困っていた」「『金がないから死にたい』と殺害を頼まれ、2人で背中を押して海に突き落とした」と容疑を認めているということです。 一方、真実容疑者は「私は見ていただけ」と、当初、容疑を否認していましたが、その後、関与を仄めかす供述を始めているということです。 酒巻さんの遺体からは睡眠薬の成分や高濃度のアルコールが検出されていて、警察は、保険金を借金の返済にあてるため、酒巻さん自身が殺害を依頼したとみて、捜査しています。
嘱托杀人,遗体中检出安眠药成分 去年11月,家住神奈川县真鹤町的酒卷和夫溺水身亡。其妻真实以及熟人清水昭近日因涉嫌嘱托杀人罪,即受嘱托将被害人酒卷和夫推落下海身亡而被刑拘。 “去年11月,在这个渔港的海岸,警方发现了一具男性尸体。” 当初,酒卷被认为是意外失足落海身亡,而且报警称“丈夫溺水”的妻子也说过“丈夫爱好垂钓”等。 但是,之后却发现酒卷车里的钓鱼用具还是崭新的,且属于新手使用的类型,而且还发现酒卷投保了总额近1亿日元的保险。警方将其作为非正常死亡案例展开调查,并于昨日逮捕了嫌疑人真实等2人。 “大概是从去年开始两人一起寻找作案场所,最终地点是由和夫选定的”。 面对审讯,嫌疑人清水作了以上供述,同时清水对自己的罪行供认不讳,“和夫从2年前开始就生意惨淡,为钱所困”,“穷得走投无路”,于是求我帮他作个了结,我们2人从背后将他推下了海。 另一方面,嫌疑人真实刚开始否认自己有罪,说“自己只是旁观,没有动手”,但是之后她逐渐供出自己也曾参与作案。 从酒卷的尸体中检测出了安眠药以及高浓度酒精成分,警方怀疑酒卷是为了用保险金偿还借款而嘱托他人将自己杀害,目前警方正在调查中。