注: 1.所有听到的内容都要写

       2.感叹词一般无长音,特殊的会在提示中给出。

       3.写完“どうぞお大事にと松下さんにお伝えください。”截止


ヒント:  前田、墨田、大橋、いただく、掛ける、いたす、ええ、松下、構う、

❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)

1番電話で女の人と男の人が話しています。男の人はどうして会議を延期しますか。 はい、前田カンパニーです。 墨田産業の大橋です。いつもお世話になっております。 こちらこそお世話になっております。 先日はお忙しい中、会議の資料をお送りいただき、ありがとうございました。無理を申しまして、申し訳ありませんでした。 いいえ、とんでもございません。こちらこそすぐにお送りできず、ご迷惑をお掛けいたしました。間に合いましたでしょうか。 ええ、大丈夫でした。あのう、実は、明日御社にて合同会議を行う予定になっていたと思うのですが、突然のことで恐縮なのですが、日程を変えていただくわけにはいかないでしょうか。 どうかされましたか。 はい。実は明日同行させる予定だった担当の松下が事故に遭い、2、3日入院することになりまして。 それは大変ですね。大丈夫なんですか。 ええ。本人は元気そのものなんですが、頭を強く打ったらしいので、2、3日安静にするように言われているようです。それで誠に申し訳ないのですが、会議は来週の月曜日にしていただけないかと……。 そういうことでしたら、構いません。どうぞお大事にと松下さんにお伝えください。
女士和男士正在用电话交谈。男士为什么要把会议延期呢? 这里是前田公司。 我是墨田产业的大桥,经常受到您的关照。 彼此彼此,我们也经常收到您的关照。 前两天承蒙在百忙之中将会议资料寄送过来,谢谢您。提出无理的要求,真的深感抱歉。 不,您太客气了。倒是我们没能马上寄送过去,造成您的诸多不便,不知道耽误了吗? 啊,没问题。嗯,其实是明天要在贵公司举行的联合会议的事情,事情有点儿突然,很不好意思,会议的日期不知道是否可以更改呢? 发生什么事情了吗? 是的,实际原因是明天预定要与我同行的负责人松下发生了车祸,必须要住院两三天。 那真是糟糕啊!那他还好吗? 嗯,他本人精神都还很好,只是头部好像遭到了强烈撞击,听说被要求静养两三天观察。因此非常抱歉,会议可以改在下周一举行吗? 发生这样的事情,当然没关系。那请转达给松下先生,请他多保重。