注意

 听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。

【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 

 

【提示】

按照出现顺序: 痣 エンドウ

:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名


「せっかくのおもてなしですが、寝心地が悪くて少しも眠れませんでしたわ。」と、答えたのです。  お母さんはさらに聞きました。  「寝心地は悪いと言いましたが、どのように悪かったのですか?」  「はい。ベッドの下に何かが入っていたのではありませんか?背中に痣がついてしまいました。」  お母さんは娘が本当のお姫さまだと思いました。  だって、たった1粒のエンドウ豆で痣ができてしまうなんて、ふっくらしたベッドでしか寝たことのない人に決まっています。  こうして王子さまはやっと本物の完全なお姫さまをお妃に迎えることができたのです。
“承蒙您的招待,不过床不太舒服,我差不多整夜没合眼。” 老皇后接着问: “既然你说不舒服,那究竟怎么不舒服呢?” “哎呀,我床上好像有什么东西,弄得我后背发青发紫。” 老皇后觉得这姑娘是一位真正的公主。 仅仅一粒豌豆居然能令她皮肤发青,可见她一定一直都是睡在非常柔软的床上。 就这样,王子终于选了一位真正的公主做他的妻子。