词汇:

1、AKY
就是“あえて空気を読まない”的意思,相比不看周围情况办事害怕给人添麻烦的KY,有人更喜欢直率表达自己想法。

例1:

A:かおりちゃん、彼氏の前に、別人みたい。
B:だって、彼氏がかわいい子が好きだから。
A:いつも、そんなふうにして、本当の自分を出せないよ。AKYのほうがどう?
B:恐ろしいよ、彼氏に嫌われるなんて。

2、午前様
原本是大名、旗本的部下对自己主君的敬称,现在则用来表示每天晚上零点之后才回家的人。使用这个词语的时候一定要小心,在不同的语境下,有不同的意味。

例2(夫妻间的对话):

A:また午前様になったね。
B:仕事だからさ、しょうがないじゃん。
A:いつも仕事って、偉いね。

(这个对话中,妻子明显对丈夫总是晚归不耐烦了。)

例1:
A;香织,你在男朋友面前就像换了个人一样。
B:因为他喜欢可爱一点的女孩子。
A:一直这样,就没法表现真实的自己了。直率一点怎么样?
B:我害怕被他讨厌了。

例2:
A:又是这个点才回来。
B:没办法,有工作嘛。
A:总是说什么工作工作的,很了不起嘛。

P.s. 语言都很讲求上下文的语境,所以不可以把词汇或者句子独立在大环境之外哦~~~

喜欢这个节目吗?欢迎订阅哦~