关键字:はあっはあっ  ウマウマ イヤイヤ ジャックナイフ
向うでは、私のことに何も気附かぬようでしたので、私も知らぬ振りして他のお客とふざけ合い、そうして、その奥さんが夫と向い合って腰かけて、 「ねえさん、ちょっと」  と呼びましたので、 「へえ」  と返辞して、お二人のテーブルのほうに参りまして、 「いらっしゃいまし。お酒でございますか?」  と申しました時に、ちらと夫は仮面の底から私を見て、さすがに驚いた様子でしたが、私はその肩を軽く撫でて、 「クリスマスおめでとうって言うの? なんていうの? もう一升くらいは飲めそうね」  と申しました。  奥さんはそれには取り合わず、改まった顔つきをして、 「あの、ねえさん、すみませんがね、ここのご主人にないないお話し申したい事がございますのですけど、ちょっとここへご主人を」  と言いました。  私は奥で揚物をしているご亭主のところへ行き、 「大谷が帰ってまいりました。会ってやって下さいまし。でも、連れの女のかたに、私のことは黙っていて下さいね。大谷が恥かしい思いをするといけませんから」 「いよいよ、来ましたね」
丈夫好像完全没有发现我,我也装作没发现他的样子,照常接待其他客人。接着,那位夫人坐到了我丈夫的对面,说道:“服务员,过来一下。” “这就来。”我答应了一声,走去他们坐着的那张桌子,说道,“欢迎光临。您二位要来些酒吗?” 说完这话,丈夫透过面具看了我一眼,脸上充满了惊讶之色。 而我却是轻轻拍了拍他的肩膀,说道:“圣诞的问候怎么说啊,‘恭贺圣诞’?您好像还能喝下一升酒吧?” 那位夫人没有接我的话茬,一本正经地说道:“服务员,不好意思,我想和这边的店老板谈点私事,能否请你把店老板叫过来?” 我在里间找到了正在炸东西的老板,说道:“大谷回来了,请您去见他一面吧。不过,请您不要把我的事情告诉和他一起来的女人。毕竟不能让大谷丢这个脸。” “他终于来了啊。”