新人類という造語が初めて世に出たのは1984年頃、朝日系の名人筑紫哲也氏が対談の中で使われたのが切っ掛け、という説がある。「新·人類」と「新人·類」という二通りの意味があると言われるが、いずれにしても上の世帯と違う価値観や行動様式を持つことが特徴とされている。10年か15年後にわが国にも伝わり、日本語からの外来語さえ知らない人々が出ている位すっかり新語(流行語?)の地位を獲得したようだ。元祖「新人類」の意味合いを見てみることにしよう。

まじっスカ スカがついてて ていねい語 (サラ川小町)

読み方:まじっすか すかがついてて ていねいご

sayen注解:真的呀!带个“呀”是郑重语

完全无法翻译的一句。先翻译成日语普通话看看:「まじっすか」“すか”が付いていて、それが丁寧語だそうだ。如今即使初学日语的人恐怕也很少有人问“すか”什么意思?

为了ていねい起见,还是解释一下。“すか”从“ですか”简化而来。说简化还不如说嘴懒,不爱张嘴。记得最初听到这么说还是从相扑力士嘴里,接受记者采访时无一例外地「あ、そうすか」好像越胖的吃字吃得越厉害,最重量级的干脆「ん..すか」了。少言寡语被当作日本男士传统美德,承担传承历史重任的相扑界力士这么说话法很容易理解,腮帮子肉太多,嘴张不开嘛。后听到很多年轻白领也这么说,感觉蛮可爱的。但对老一代人,对上司该用正规用语时不会就成问题了。“新人类”特点之一就是语言特殊,从小没用过郑重语。

まじ应该源自まじめ=真面目,你是认真的吗?真面目に言っているのですか,多长多麻烦哪!口头语一天要说上百遍的话必须简化,因此变成了「まじ?!」表示对你尊重顶多是:「まじっすか!?」

新人類 十を聞いて 一を知る (東雲(しののめ))

読み方:しんじんるい じゅうをきいて いちをしる

sayen注解:新人类,举十反一。

日语中的“举一反三”是:一を聞いて十を知る。据说源自论语孔子和子贡的对话。都是形容人聪明伶俐的成语,是日语继承了我们老祖宗的原汁原味?反正“举一反三”不如“一を聞いて十を知る”举一反十来得聪明。

这里反过来了,教他十遍才做对一遍,这是“新人类”的另一个特点了。还不如直接点骂「バカ!」算了~

sayen沪江博客>>>

sayen每周一练日语作文小组>>>