【第一集知识点分析】

【12:02】

ほら、写真がびしっとするでしょ。

看吧 照片瞬间显得干净清爽了。

♦びしっと:

(1)啪。咔嚓。物体断裂或破裂时发出的响声。
例:物干し竿がびしっと折れた。/晾衣杆咔嚓一声就断了。

(2)严厉地。
例:びしっと注意する。/严厉地警告。

(3)干净、整齐的样子。
例:スーツをびしっと決めて現れた。/西装笔挺地出现了。

【12:16】

苦悩のどん底にいるこの女の表情も興味深いね。

陷入极度悲伤的她,这表情真是有趣。

どん底:どんぞこ

底层,最下层;最穷困的状态。

【23:03】

確かに、今まで働いてた店と比べれば多少見劣りはするかもしれません。

的确跟你以前工作过的店相比,可能会稍显逊色。

♦見劣り:みおとり

逊色,相形见绌。

【23:41】

朝日からうってつけの暇な方が見つかったと聞きまして。

朝日告诉我他找到了个合适又有空的人。

♦打って付け:うってつけ

理想;合适。
例:打って付けな役柄。/合适的职位。

【25:20】

家でじっと動かないでいるよりまましだと思ったし。

但是我想总比一直呆在家不动来得好。

♦増し:まし

(比)好〔强〕些,(与其……)不如(宁可)……;胜过,胜于。
例:ないよりは増しだ。/有胜于无。

【27:18】

ここまで三拍子揃ってる女はなかなかお目にかかれねえぞ。

如此三样俱全的女人可不多见啊。

♦三拍子:さんびょうし

(1)〈乐〉一小节三拍的拍子,三拍子。
(2)主要的三种条件。

♦お目にかかる:おめにかかる

会う的谦虚说法。
例:お目にかかることが出来たことを大変うれしいです。/能见到您我非常高兴。

【38:41】

私さ、中途半端が嫌いだから、やりだすととことんまでやっちゃうのよね。

我讨厌半途而废,只要做了就要做到最后。

♦中途半端:ちゅうとはんぱ

[所做之事]半途而废『成』;[态度]不明朗;[东西]不完整,不完善;不够彻底。
例:中途半端にしておく/做到半途放下来;半途而废。

♦とことん:

最后,到底。
例:とことん追究する/追究到底;深追。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

点击查看更多《SUMMER NUDE》系列文章

点击下载《SUMMER NUDE》视频>>>