沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

日本と西洋の名前の違い
日本では、前述したようにあじさいを「紫陽花」「集真藍」と書きます。また、色が変わることから「七変化」「七変草」という別名もあり、いずれも色に着目しています。
一方、西洋あじさいは「ハイドランジア」と呼ばれています。これはラテン語で「水の器」という意味です。雨に映えるからと思いきや、他の草花に比べて葉の気孔が多く、水をたくさん欲しがるからだとか。その分、水さえしっかり与えれば、日陰でも育つ丈夫な花なのです。
日本と西洋では目のつけどころが違うのが、おもしろいですね。

东洋名与西洋名的差异
前文提到,绣球花在日本被写作「紫陽花」「集真藍」,因其颜色多变又有「七変化」「七変草」等别名,命名都是与颜色有关的。
而西洋绣球花则被称为Hydrangea,在拉丁语中有“水容器”的意思。不是因为它们在雨中光彩夺目,而是其叶子上的气孔比其他花草都要多,更需要大量水分。因此只要浇灌充足的水分,这种花即使在背阴处也能茁壮成长。
虽然日本与西方的着眼点各不相同,不过都很有意思呢。

あじさいのおまじない
6月の6のつく日に、あじさいを逆さまに吊るしておくと厄除けになるといわれています。玄関に吊るせば厄除けになりお金が貯まる、部屋に吊るせばお金に困らない、トイレに吊るすと病気(婦人病)にかからないなど、いろいろな説があります。
理由は、昔から商売繁盛を願って蜂の巣を吊るす風習があり、あじさいが蜂の巣に似ていることから、金運の花とされているから。病気除けは、寝(根)付かず健康に通じるからだとされています。

绣球花的咒语
据说在6月日期带6的那几天,倒挂绣球花可以祛除厄运。吊在玄关处能消灾聚财,悬在房间里就不会为金钱烦恼,挂在厕所里就不会生病(尤其是妇科病)等等,众说纷纭。
这是因为自古以来就有悬挂蜂巢祈求生意兴隆的习俗,而绣球花又形似蜂巢,所以人们都把绣球花视为财运之花。除病则是因为不病倒(与不连着根谐音)自然身体健康了。

あじさいは人気が高く、盛んに品種改良されているので、多種多様の品種があり楽しめます。梅雨空の下、美しく咲く紫陽花は私たちの心を和ませてくれるもの。梅雨ならではの風情をぜひ愉しんでくださいね。

因为绣球花深受喜爱,被广泛培育和生产,我们可以欣赏到花色各异的新品种。在梅雨天中绚烂绽放的绣球花会令我们心平气和。如果你在梅雨天看到它们,一定要尽情享受这独特的美景哦。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。