沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习  

 

ご存じでしょうか。ホンダのWebサイトのトップページに描かれているイラストの中には必ず犬がいるそうです。そして,そこをクリックすると……。

不知您是否留意,在本田网站首页的插图中一定会有一只小狗。那么,点击这只小狗又会出现什么呢?

Honda DogというWebサイトに飛びます。このサイトは,「わんこと一緒に楽しいおでかけを!」をコンセプトとしてホンダが運営しているもので,日経Automotive Technologyの雑誌ブログでも以前に紹介したのですが,全国規模で犬と一緒に泊まれる宿泊施設や,レストラン・カフェ,観光スポットなどが写真や各種データとともに紹介しています。しかもこうした施設情報だけでなく,東北自動車道路から九州自動車道路まで38の高速道路のサービスエリアパーキングエリアに対して,犬にとっての使いやすさを基準とした5段階評価も掲載しています。例えば,東名高速道路下りの鮎沢パーキングエリアは5点満点。犬が自由に走り回れる愛犬広場やペット用の水飲み場が完備しているからです。

答案是会进入Honda Dog网站。该网站是本田以“与狗狗一起快乐出行!”为理念开设的,《日经汽车技术》专栏以前曾对此做过介绍,该网站通过图片和各种数据,介绍了日本国内能够与狗一起留宿和出行的住宿设施、餐厅和咖啡馆以及景点。而且,除了设施的信息外,还对从东北自动车道到九州自动车道38条高速公路的服务区和停车场是否便于狗使用给予了5个等级的评价。例如,东名高速公路下行的鲇泽停车场为满分5分。因为这里配备了允许狗自由行走的爱犬广场和宠物饮水处。

このWebサイトは,実質的にはホンダの2人の社員が“副業”として運営しています。もちろん副業といってもアルバイト収入があるわけではありません。1人の方は技術者で本業は研究開発です。ただ,副業のWebサイトの掲載情報充実させるために,実地調査などもしているそうです。その際の経費はホンダが負担します。

该网站实际上是两名本田员工作为“副业”运营的。当然,这份副业是不发工资的。其中的一位是技术人员,主业是研发。但是为了充实副业网站登载的信息,也会进行实地调查。当然调查经费由本田承担。

その方は,もともと大の犬好きで,それが高じてある日上司に「犬にとって気持ちいいクルマや,犬と出かけるときに必要な情報を提供したい」と提案したそうです。そうしたらすんなりと認められたとのことでした。私が「えっ! 本当ですか。普通の会社だったら上司が迷惑そうな顔をして『ややっこしいこと言わないでくれ』でおしまいになると思いますが」と聞くと,「ホンダでは前例がなくても,ユニークでクルマに関連することであれば,基本的にゴーサインが出ることになっているんです。そのための予算もあります」と,いかにもごく普通のことという感じです。

这位技术人员非常喜欢狗,有一天兴致上来就向上司提出:“希望能够提供令狗感到舒服的汽车以及狗出行时所需的信息”。这个要求居然顺利得到了认可。笔者诧异万分:“啊!真的吗?如果是一般的公司,上司肯定会一脸不耐烦地说‘胡说些什么呢!’”,但是笔者得到的回答却令人感觉这种事在本田极为普通:“在本田,即使没有先例,只要是独特的,并且与汽车有关的意见,基本都会获得支持。而且,本田也有为此制定的预算”。