2013春季日剧《最后的灰姑娘》视频下载>>>

【第一集知识点分析】

【05:50】

お客さまのえり好みするなんて絶対にやっちゃいけないことなの。

对客人还挑肥拣瘦这种事情绝对不允许。

♦えり好み:えりこのみ

吹毛求疵的;挑剔的;找麻烦的;苛刻的;慎重选择的;好挑剔的。

【13:50】

何かっつうと突っ掛かってくるし、失礼なこと平気で言うし、おまけに、私のことキ…

不管说什么他都要来插句,无礼的话张口就来,而且还叫我阿...

♦突っ掛かる:つっかかる

(1)(くってかかる)[おもに目上に]顶嘴『口』,顶撞;[いじをはる]抬杠『口』。
例:反抗期のせいか訳もなく突っ掛かる。/也许是到了反抗期的缘故吧,经常毫无道理地顶嘴。

(2)(めがけて突く)猛冲,猛撞,猛扑。
例:牛が突っかかってくる。/牛猛冲过来。

(3)(ひっかかる)[つまずく]绊;[ぶつかる]撞上,碰上。
例:木の根に突っかかってよろよろっとなった。/被树根绊了一个踉跄。

♦おまけに:

又加上,更加上,而且,况且,加之『書』。(さらにその上。)
例:きょうは非常に暑い、おまけに風がちっともない。/今天很热,并且一点风也没有。
彼は貧乏でおまけに病人ときている。/他既穷又有病。

【18:29】

もうそういう女にはほとほとうんざりだ。

这种女人简直烦死了。

♦ほとほと:

非常。实在。(たいへん。まったくもう。)
例:ほとほと愛想がつきた。/讨厌透了。

【22:04】

お前みたいに男にこびれない女は、たとえどんなに仕事ができても出世は逃すし男も逃すってことだよ。

像你这种不会讨好男人的女人,不管多能干,都不能出人头地,也找不到男人。

♦こびる:

(1)谄媚,巴结。(へつらう。)
例:媚びるような微笑。/讨好〔献媚〕的微笑。
社長に媚びる。/向经理谄媚。
権門に媚びる。/谄媚权势,趋炎附势。

(2)献媚,卖弄风情。(女が男の気をひくために,なまめかしい態度をとる。)
例:媚びるような目つき。/献媚的眼神。

【25:22】

遠慮しないでちょこちょこおいでよ。

别客气,经常过来啊。

♦ちょこちょこ:

(副词)频繁地,经常地,时常地。 简单地,粗略的。
例:ちょこちょこ訪問する。/常常来访。
ちょこちょこと片付ける。/简单地收拾。

【41:02】

桜さん、びしょ濡れになったでしょ。

小樱你浑身湿透了吧。

♦びしょ濡れ:びしょぬれ

湿透,濡湿。
例:びしょ濡れの着物。/湿透了的衣服。
全身びしょ濡れだった。/浑身湿透了。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

点击查看更多《最后的灰姑娘》系列文章