絶対避けたい!意外に親のエゴだったNG子育て法3つ
一定要避免!父母的育儿法误区3例

お子さんがいる方は、毎日の子育てで大変忙しいことと思います。でも、子どものためによかれと思ってやっていたことが、実は逆効果だったら……非常にもったいないですよね。
有了小孩子,每天的育儿工作一定很辛苦吧。虽然一切都是为了孩子好,但是有的时候却适得其反,得不偿失。

そこで、“百ます計算”を世に広め、700万部以上を売り上げた『陰山英男の徹底反復シリーズ』の著者でもあり、立命館小学校副校長、大阪府教育委員長をつとめている陰山英男先生に、親がうっかりやりがちなNGの子育て法3つについてお話を伺いました。
对此,就父母易犯的3个育儿法误区我采访了阴山英男先生。他既推广了百位百格计算法,又是销量700多万部的《阴山英男的彻底反复系列》的作者,同时还兼任立命馆小学副校长及大阪府教育委员长。

■1.“親が翌日の時間割をそろえる”はNG
1.“父母准备好第二天的课表用具”,这是不行的

「子どもが準備すると忘れ物をしそうだから」「親が手伝ったほうが早く終わるから」などと言って、親が翌日の時間割をそろえるのはNGだそう!
很多父母认为“小孩子自己整理东西时容易丢三落四”、“父母帮忙的话能够快点完成”,但是替小孩子准备第二天的课表用具这是不对的。

「小学生になっても、親が明日の準備を手伝っていると、子どもは自分で注意しながらそろえるという習慣が身につかなくなってしまいます。小学生になったら、翌日の時間割は必ず自分でそろえさせるようにしましょう。それで、もし忘れ物があっても、その失敗した体験を積み重ねることで、自分できちんとそろえられるような力が身についていくのです」
即使是上了小学,要是父母每天都帮忙准备第二天要用的东西,孩子就不会养成自己整理的习惯了。上了小学之后,一定要让孩子自己来对照第二天的课表来整理东西。这样,即使有遗漏,通过积累这种失败的经验,小孩子也能逐渐提高独立自主的能力。

■2.“朝食は菓子パン1コ”はNG
2.“早餐吃一个甜面包”,这是不行的

子どもは菓子パンが大好きなもの。慌ただしい朝、とりあえず菓子パンなら子どもが喜んで食べてくれるので……というご家庭は要注意!
小孩子都喜欢吃甜面包。在急匆匆的早晨,随便让孩子吃一个甜面包的家庭要注意了。

「実は、子どもが勉強できるかどうかは、勉強時間や勉強内容よりも、”朝食”の内容の方が大きく影響することがわかっています。菓子パン1コでは、栄養も少なく、ただお腹に詰め込むだけのようなもの。昼前にはお腹がすきがちになるのであまり好ましくありません。パンよりお腹もちがよく、栄養が高くなる“ごはん”をベースにするのがオススメです。前日の夕飯の残りでも構わないので、味噌汁やおかずなどをつけて、しっかり栄養がとれる朝食にしましょう。心も脳も満たされた状態で、1日を始めることが大事なんですよ」
“事实上,比起学习时间和学习内容,早餐吃什么更能影响小孩子的学习能力。仅仅一个甜面包,营养又少,只是填饱肚子。”在午饭之前肚子就饿了,这就不太好了。比起面包,既容易饱腹,又有营养的“米饭”就值得推荐了。即使是前一天的剩饭也没关系,配上味增汤和小菜,这样就能摄取充足营养了。以一种身心都得到充分满足的状态开始新的一天,这是非常重要的。”

■3.”朝はギリギリまで寝かせる”はNG
3.“早上任由孩子睡懒觉”,这是不行的

子どもは睡眠時間が長いもの。「昨日寝るのが遅かったから、今朝はギリギリまで寝かせておいてあげよう」という親の行動は、優しさでもなんでもないのだそう!
小孩子的睡眠时间都比较长。“昨天睡得比较晚,早上就让他多睡点吧”,父母的这种行为根本算不上是疼爱。

「“夜決まった時間に寝て、朝決まった時間に起きる”という規則正しい生活が、子どもにとって非常に重要です。規則正しい生活によって子どもの情緒が安定し、成績が上がることがわかっています。家を出る1時間前には起こすようにするのが理想的ですね」
“晚上在规定的时间睡觉,早上在规定的时间起床’,对于小孩子来说,这种有规律的生活显得尤为重要。生活有规律,小孩子的情绪也会变得稳定,成绩也会提高。在出门前一小时起床是比较理想的。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。