声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

视频地址:FjHxfYWjs/Id=0_06_02_99?fr=2&referrer=http%3A%2F%2Fjp.hjenglish.com%2Fnew%2Fp425938%2Fpage2%2F

【03:42】

そんな決まってるじゃん?野暮なことを聞かないんだよ。

那还用说。不要问这么扫兴的问题啦。

野暮(やぼ):(名·形动)不通世故人情(的人),不会办事(的人);土气,乡下佬。

相反词有:
粋(すい·いき):通晓人情世故,尤其熟知花街柳巷及吃喝玩乐等事。
通(つう):老练圆滑(者)。原指精于妓院内情、态度合乎妓院规矩习俗的人。

【06:07】

もし万が一通報されて捕まったとき、まともに状況を説明したら、葉月君はヤバい人になっちゃうね。

万一有人报警抓我,仔细说明情况的话,叶月会变成很不堪的人吧。

万が一(まんがいち):(副)万一,假如;(名)万分之一,表示极为不可能的情况。是「万一」的加强版。
例:万が一不合格だったら、どうしよう?/万一不合格怎么办呢?
まとも:(名·形动)正经,认真;正面,正对面。
例:まともな商売。/正经的买卖;まともに吹きつける風。/正面吹来的风。

【10:42】

「よくそんなことを臆面もなく言えるね。」
「つんでるんだなあ、島尾君は。」

“亏你能面不改色地说出这种话。”
“岛尾真是傲娇呢。”

臆面(おくめん):羞怯的神色。
惯用语:臆面もなく:恬不知耻;厚脸皮。

【10:59】

植木鉢が消えてしまった。私がもたもたしてたから。

盆栽没了。都怪我犹豫不决。

もたもた:(副·自动词)慢腾腾;进展缓慢。
例:もたもたして片付かない。/慢吞吞的,什么都没收拾好。
交渉がもたもたと長引く。/谈判拖得很慢。

【11:28】

六花ちゃんに頼られるのはベアだから、悪い気はしないのよ。お節介だからね、私。

六花很少拜托我做事,所以我很愿意啦。谁叫我就是爱多管闲事呢!

お節介(おせっかい):(名·形动)好管闲事(的人)。
例:要らぬお節介。/多管闲事,好管闲事;お節介な奴だ。/多管闲事的家伙。
相近说法:要らぬお世話だ。/多操闲心;多管闲事。

【19:59】

調子者だなあ。

真是个嚣张的家伙呀。

御調子者(おちょうしもの):轻率的人,轻浮的人;随波逐流的人。
引申:調子に乗る:得意忘形;(工作等)势头好,来劲。

【21:12】

幽霊の二の舞は、ごめんだ。

我可不要…重蹈幽灵的覆辙。

二の舞(にのまい):重蹈覆辙;二人舞,日本舞乐曲名。例:二の舞を演ずる。

御免(ごめん):(表示拒绝含义的)不愿意;(「免許」、「許可」的敬语)请允许,请准许。
例:もうお酒はごめんだ。/不再喝酒了。
木戸御免(きどごめん)。/免费入场(看戏、看节目)。

小编有话说:
故事发展到这里,开始有种不寻常的气氛。现实世界中的叶月(实为岛尾鬼魂)的种种奇怪的举动终于引起了六花的怀疑。“会是那个人吗?”——带着这样的疑问,六花也背上了背包踏上抓住小偷(?!)的旅途。而画册里的叶月和迷你版的六花相处的场景虽然很萌,不过关于叶月的命运六花的话语里似乎有所指。后面的情节会怎么发展呢??请期待下期精彩内容。

点击查看更多此系列文章>>