实用日语讲解

1.~なんて、口が裂けても...
这种话,打死我也(说不出口)...

口が裂けても:后面省略了“...言えない”,就是指绝对不会、不可能说出口的意思。相似表达还有“口が腐っても...”。
例:あの人を悪くなど口がさけても言えない。/绝对不说那个人的坏话。

2.人生とは、「こんなはずじゃなかった」を繰り返し、「こんまもんか」で終わってく。
人生就是不断重复“不该是这样的”、然后终结于“也就这么回事儿吧”。
 
3. あばたもえくぼ
情人眼里出西施啊。

痘痕(あばた)も靨/笑窪(えくぼ):在有爱的人眼里,疤痕也是酒窝。这就是中国俗语里的“情人眼里出西施”。

4.何、この歯切れの悪さ
什么啊说话这么含糊。

歯切れ:牙咬东西时的感觉;(说话时的)发音、口齿;(动作、行动)干脆、爽快。
例:
歯切れの悪い漬け物。/发艮的咸菜;不脆的咸菜。
歯切れの悪い返事。/含混不清的回答。
歯切れのよい男。/爽快的人。

5.軽いケガで済んだそうで、ひとまずはよかった、ねっ。
看来你只受了点済轻伤,不管怎么说太好了。

済む:终了,结束;过得去,没问题;解决,了结。
例:
済んだことを悔むな。/事已过去不要总懊悔了。
借りずに済むなら借りはしない。/不借能过得去的话就不借了。
それは謝まれば済むことではない。/那不是赔赔不是就完了的事。

ひとまず:暂且,姑且;不管怎么说,反正。
例:
一先ずきりがついた。/姑且算是到头了。
ひとまずこういうふうにやってみて、それから決めよう。/反正先这么试一下看,再作决定。

6. すったもんだの末、私は家を出た。
争吵的最后,我离家出走了。

擦った揉んだ:吵架,争吵,争论,纠纷。
例:すったもんだのすえ、やっとまとまった。/经过一场争吵之后,好不容易才解决了。

7.三人でとことんお話ましょ。
三个人好好谈清楚吧。

とことん:最后,到底,彻底。
例:こうなったからにはとことんまでやるほかない。/既然陷到这步田地,就只好干到底。

8.道草してないで、早く帰れ。
不要半路玩耍,赶紧回家去。

道草:中途耽搁,路上闲逛。
例:学校の行き来に道草をくう。/上学和放学时,在途中闲玩儿。

9.秋代のなきがらはどうした?
秋代的尸体你怎么处理的?

なきがら:汉字写作“亡骸”。尸体、遗体。
例:亡骸を前にして泣きくずれる。/在遗体面前痛哭流涕。

《东野圭吾推理系列》迅雷快传下载链接!