浓缩文化:无形中束缚日本人的八个词
本文内容为《日本人を操る8つの言葉》一书概要,内容仅代表作者个人观点,仅供参考。
•日本人にとっての人間関係=企業内の人間関係
•日本ほど人間関係(企業内)の本が売れている国はない
•人間関係の基本で大切なのは家族
•日本人所认为的人际关系=企业内人际关系
•没有第二个国家会像日本这样能让人际关系(企业内)书籍大卖的
•家庭是人际关系的基础、也是非常重要的一部分
•为了和别人沟通顺畅,送礼这事很常见
•如果是欧美的话,他们会更看重自身的推销,而不是靠东西
•在欧美,也就只有忙碌的商务人士会带记事本
•在日本,就连学生族、还有妈妈们都用记事本来进行时间管理
•看到记事本上下班后的行程空白区会觉得心慌
•既然害怕不拿本子就是了
•欧米の学生が就職するなら自分の能力を生かせる企業を選ぶ
•大企業でも与えられる仕事がストレスなのが嫌だから
•日本人はやりたいことよりも「○○会社の××」で安心したい
•My Companyと使うが、それではあなたは社長ですか?と尋ねたい
•欧美学生就职时会选择能发挥自己能力的企业
•即使是大企业,如果工作会给自己带来压力那也会讨厌
•如果是日本人,比起自己想干的,“○○公司的××”这头衔更让人安心
•有人会把My Company挂在嘴边,那么我想问,你是老板吗?
•埋头干公司的事情,对国家的政治毫不关心
•只是如今这个时代,不关心国家动态公司也没法经营下去
•婚活なんて言葉が存在するのは日本だけ
•結婚に無関心を装っても興味がない日本人はいない
•結婚相談所だって日本独自の業種
•婚活这词也就只有日本有
•有人对结婚装作漠不关心,事实上没有人会真的不感兴趣
•婚姻介绍所也是日本特有的行业
•电视节目中,搞笑女艺人结不了婚会被大家当作笑料
•在英国,如果艺人干了同样的事情,那就别想再在电视上露脸了
•とにかく自分の才能を探す日本人
•でも才能が本当にあれば周りがほっとかない
•日本人就是喜欢挖掘自己的才能
•不过,如果真的有才,周围人是不会视而不见的
•仕事につながらないような資格でもとりたがる
•そういう潜在意識を狙う企業も多い日本
•即便是和工作没什么关系的资格证书也想考考看
•在日本,瞄准这种潜意识的企业也很多
•电视、报纸、杂志……总之就是想收集信息
•电车内部都悬挂着广告的也就只有日本了
•情報を得たいと同時に自分も発信したい
•1日24時間しかないのだから、得るもの発信するのも限界がある
•希望获得信息的同时也想要传播信息
•1天只有24小时,把获得的信息传播出去也是有限度的
•「若造ですから」と挨拶する日本人がいる
•若いから甘くしてもらおうなんてのは言い訳
•食事へいくと年長者が驕るのが当たり前という顔もしている
•欧米なら「20歳過ぎたら、誰でも年齢関係なく友達」
•有些日本人会这样打招呼“若造ですから(我还嫩着)”
•因为年轻所以想要别人宽容些……这只是借口而已
•一起去吃饭的时候,年长者喜欢倚老卖老
•在欧美,只要过了20岁和谁都是朋友关系,无关年龄
•日本人的缺点就是“太讲究”,外国人眼里这叫“Too Much”
•太过讲究,以至于只要把功能都塞进去,哪家手机都一样
•通过创意改良,能做出比原产品更优秀的东西
•即便是这样,欧美先进国家依然重视原创
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。