2012春季日剧《三色猫福尔摩斯的推理》学习笔记07
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
实用日语讲解:
1.その質問、台東署の入電記録に目を通した上での発言と捉えてよろしんですよね?
你这问题是看过了台东署的来电记录之后再来问我的吗?
目を通す(めをとおす):粗略地看,浏览(书之类的)。
2.私の忠告に耳を傾けていれば、助かったはずの命です。
要是你们听了我的忠告,是能够挽救这两条生命的。
耳を傾ける(みみをかたむける):(饶有兴趣,热心认真地)倾听。
3.それでも、あなた達警察は何も手を下さないっていうの?
即便如此,你们警察还是撒手不管吗?
手を下す(てをくだす):不交给他人,而是自己直接进行。
4.これ以上コソコソ嗅ぎ回ってると、痛い目見るぞ。
再这么鬼鬼祟祟查下去的话,可没什么好下场哦。
痛い目見る(いたいめみる):或「痛い目にあう」。遭遇,痛苦的经历,不好的下场。
5.捜査のメスを入れるしかないのよ。
促使警方展开彻底调查了。
メスを入れる(めすをいれる):动手术;采取果断措施;清除祸根。
6.奴らに一泡吹かせてやるんだ。
要给他们点颜色看看。
一泡吹かせる(ひとあわふかせる):使人大吃一惊。
7.ようやく「LR企画」の化けの皮が剥がれたな!
终于暴露出LR企划的真面目了!
化けの皮を剥がれる(ばけのかわをはがれる):剥下画皮;揭开假面具。
- 相关热点:
- 日剧
- 岚arashi
- 2020年春夏季日剧
- 龟梨和也