到日本人家做客最禁忌做的11件事情
1位「タバコを吸う」 ...60.4%
2位「タンスなどを漁る」 ...55.8%
3位「パソコンを使われる」 ...24.9%
4位「冷蔵庫を勝手に開ける」 ...23.5%
5位「勝手に枕や布団を使う」 ...18.9%
6位「食べ物などを片付けて帰らない」 ...16.1%
7位「読んだ本などを棚に戻さずそのままにしておく」 ...13.8%
8位「『部屋着貸して』と言う」 ...10.6%
9位「(男性の場合)トイレで立って用を足す」 ...7.4%
10位「マンガや本を読みふける」 ...5.1%
11位「インテリアや内装などの趣味について意見する」 ...2.3%
12位 その他 ...2.3%
第1位:吸烟
第2位:翻墙倒柜
第3位:用自己私人的电脑
第4位:擅自打开冰箱
第5位:擅自使用自己的枕头、被子
第6位:收拾着吃的东西或者其他,磨磨蹭蹭不肯回家
第7位:看过的书或者动过的东西不放回原处
第8位:提出“把你的家居服借我穿吧”
第9位:(男性场合)在厕所里站着解决问题
第10位:一味的读书看漫画
第11位:对室内的装饰、装潢的品味提出意见
第12位:其他
●タバコは絶対にあり得ない。部屋がくさくなり、臭いが取れなくなるし、部屋が黒くなるから(22歳/一人暮らし)
●タバコの匂いが嫌いだし、喘息が再発すると困る(24歳/実家暮らし)
●我绝对受不了吸烟。吸烟的话,不但房间内的烟味难闻、散不掉,墙壁也会变黑。
●我讨厌烟味,而且如果导致我哮喘再次发作的话很麻烦的。
●勝手にプライバシーを侵害されたくない。さらに潔癖症なので触らないでほしい(24歳/実家暮らし)
●タンスに限らず、人のものを漁る人は無神経を通り越して、平気でものを盗るのではないかと疑心を持ってしまう(22歳/実家暮らし)
●不想被擅自侵犯隐私。而且我有洁癖症,所以不希望别人碰我的东西。
●对于乱翻家具和其他东西的人,总会疑心TA是不是像什么事情也没有发生一样的偷走什么东西。
●パソコンは見せたくないものが入っていたり、他人の個人情報もあったりするので勘弁(22歳/実家暮らし)
●因为私人电脑里面有不想被人看见的东西,和其他人的信息所以希望不要乱用。
●勝手に冷蔵庫やタンスを開けるのは親しい間柄でもナシ(22歳/実家暮らし)
●即便是关系很好的朋友也不能随便打开别人家的冰箱或家具。
●仲の良い先輩に勝手にベッドにもぐられた時は、必死で断ったが理解してもらえず不快に思った(22歳/実家暮らし)
●关系很好的前辈擅自躺在自己床上时,拼命的拒绝并且得不到前辈的理解搞得大家都很不愉快。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。