“阿康馒头”登场 馒头与首相共命运
作者:田中龍作
来源:日中连线
2008-03-03 09:25
『風が吹けば桶屋が儲かる』――歴代総理が退陣する度に売り上げを急増させる業者がいる。小泉→安倍→福田(予定)の名にちなんだ饅頭を生産している菓子メーカーと販売している土産物店だ。
在日本有一句俗话叫“天一刮大风,箍桶铺就发财。”(注1)————正像这句话一样,在日本每到首相换人,有一种买卖的生意就会格外红火。这就是推销以小泉纯一郎、安倍晋三、福田康夫名字命名的首相馒头(注2)的生产厂家和纪念品商店。
登録商標名は、それぞれ「純ちゃん饅頭」「晋ちゃん饅頭」「やっくん饅頭」という。「やっくん」とは総裁選を優位に戦っている福田康夫元官房長官のことだ。
首相馒头的注册商标分别叫作“阿纯馒头”、“小晋馒头”和“阿康馒头”,其中“阿康”指的就是现在在日本自民党总裁选举中占据优势的福田康夫原官房长官(注3)。
小泉純一郎前首相は任期一杯の昨年9月退陣したが、退陣直前はマニアや熱心な小泉支持者で普段以上に売れた。「首相饅頭」が最も売れる神社境内の土産物店には、秋田県や仙台市からわざわざ買い求めに来る客もいた、という。
小泉纯一郎前首相虽然在去年9月任期结束下台了,但在小泉发烧友和支持者的追捧下,卸任前夕“阿纯馒头”的销量暴涨,超出了往常。据说,在“首相馒头”销量最大的神社纪念品商店,甚至有人专门从秋田县和仙台市赶来购买。
「晋ちゃん饅頭」をめぐっては、安倍首相の突然の辞任劇にも劣らぬドラマがある。メーカーの「大藤」(本社·東京都荒川区)によると、饅頭の皮に薬草のヨモギを用いたのは自民党の毒を抜くため。ホウレン草も加えているのは、安倍首相にポパイよろしくパワーをつけてもらうためだった。
而关于“小晋馒头”,有一个小插曲,其戏剧性也不下于安倍首相的突然辞职。生产厂家大藤公司(总部位于东京荒川区)介绍说,馒头皮里使用了一种药草——艾蒿,这是为了帮助自民党“排毒疗伤”,另外还增加了菠菜,说是为了给安倍首相注入大力水手的超级能量(注4)。
8月27日には内閣改造したのでパッケージを一新。新閣僚のイラストを加えた。デザイン·印刷費用も相当にかかった。ところがあっという間の辞任。
日本政府刚刚在8月27日进行了内阁改组,首相馒头的包装也跟着改头换面,增加了新内阁成员的人物漫画,设计印刷的费用也颇为不菲。可是没想到转眼间新内阁就又辞职了。
「大藤」の広報担当者は「安倍さんは最後までパワーを出さずに入院してしまった。こちらが入院したいくらいだ」と苦笑いする。
大藤公司的市场宣传负责人苦笑着说:“安倍首相一直没来得及放出超级能量,最后病倒住院了。唉,连我们也愁得想住院啊。”
それでも売れ行きは辞任表明前の約10倍だ、という。1日120~240箱の出荷だったのが、辞任表明後1200箱にまで増えた。
尽管突发奇变,首相馒头的销量也还是上涨了快10倍,过去每天的出货量是120盒到240盒左右,安倍首相辞职之后猛增到近1200盒。
神社境内の土産物店の女性店員は「飛ぶように売れるとはこのこと」とニンマリ。辞任表明前の10倍は売れている。という。
神社纪念品商店的女店员喜滋滋的说:“简直卖疯了!”据她说,这里的馒头销售量也是安倍辞职前的10倍。
神社近くの会社に勤める男性(30代)は昼休みを利用して買い求めにきていた。1人で5個買った。「職場の仲間にプレゼントする。話題づくり」。安倍首相に辞任については「びっくりした。辞めるんだったらもっと早く辞めるべきだった」と話す。
一位在神社附近上班的30多岁的男性职员利用午休的时间来到这里,一次买了5盒。他说:“这是拿来送给同事的,顺便增加点聊天的话题。”关于安倍首相的辞职,他说:“真没料到。不过,如果要辞职的话,就该早点辞。”
2個買ったサラリーマン(30代)は「安倍さんは首相になるのが早過ぎた。人気だけでなっちゃったから(ああいう結果になった)。福田さんは安定した政治をしてほしいが、改革も続けてほしい」
另一位30多岁的男上班族一次买了两盒,他说:“安倍当首相太早了,他是光凭人气旺(所以才落到这个下场)。我希望福田首相能够稳住政局,但是也希望他能够继续推行改革。”
「(安倍さんは)最後まで人騒がせだった」と突き放すサラリーマン(30代)もいた。
还有一位30多岁的上班族不留情面的说:“(安倍内阁)到最后都不让人安宁。”
滋賀県に持って帰るという女性(30代)は「友達にウケる(笑いを取れる)かな?」。40代の女性は「長野県の親戚に送る」。
一位说要把馒头带回滋贺县的30多岁女士说:“拿这东西当礼物,不知道能不能逗乐朋友?”另一位40多岁的女士说:“准备拿这个送给长野县的亲戚。”
メーカーの「大藤」は、パッケージの在庫がなくなり次第「晋ちゃん饅頭」の生産は止める、という。今週一杯でなくなる見込みだ。
据生产厂家大藤公司讲,库存的包装盒一旦用完,就将停止“小晋馒头”的生产。估计本周内就会销完。
そして9月23日に「福田内閣」が発足(予定)したら、「やっくん饅頭」に切り替える。「やっくん」は福田さんの「福」にちなんで紅白の饅頭だ。中味は赤いほうが、群馬県沼田地方名産のりんごジュース、白いほうが下仁田地方名産のコンニャクが原材料となっている。
到了9月23日,如果福田内阁诞生,首相馒头就会马上换成“阿康馒头”的招牌。取福田的“福”字,把馅做成红白两色(注5)。红用的是群马县沼田的地方名产苹果汁,白用的是下仁田的地方名产魔芋为原料。
福田内閣は短命とならないだろうか?政治通ならずとも心配になるところだ。神社土産物店の男性店員に「またもや短命だったらどうしますか?」と聞いた。
福田内阁不会也是个短命内阁吧?就是不太懂政治的老百姓,不由得也有点担心。我问神社纪念品商店的男店员:“如果又是短命内阁怎么办?”
「売れるのを期待しましょう(売れますから)」と満面の笑みを浮かべた。政治の不幸さえ売り物にする商魂には感心した。
店员满脸堆笑的答道:“会卖得好吧,肯定能卖得好。”连政界的倒霉事都可以拿来赚钱,这种“商魂”实在是令人叹服。
注1:这句日本俗语的原意是:如果刮大风就会起沙尘,沙尘大了会迷人眼,盲人就会增多,盲人多了弹日本三弦的就会变多了(古时,日本的盲人常以弹三弦琴沿街卖唱为生),而做日本三弦要使用猫的皮,猫的数量减少了,老鼠就会变多,而老鼠喜欢咬家里的木桶,所以最后箍桶铺就发了财。这句俗语常用来比喻事情引发连锁反应,出现了难以预测的结果。
注2:日本所称的“馒头”与中国不同,一般是指豆沙包。
注3:作者是在自民党总裁选举前夕写作这篇文章的。
注4:大力水手:英文名是“Popeye the Sailor Man”。美国的漫画卡通人物。每到紧急关头,他吃完一罐菠菜以后,就会力大无穷,击败对手。
注5:日本传统中,红白馒头是献给福神的糕点。
相关链接:
安倍晋三也周边!上市惨遭滑铁炉!
“安倍馒头”再次推出,热卖中!
在日本有一句俗话叫“天一刮大风,箍桶铺就发财。”(注1)————正像这句话一样,在日本每到首相换人,有一种买卖的生意就会格外红火。这就是推销以小泉纯一郎、安倍晋三、福田康夫名字命名的首相馒头(注2)的生产厂家和纪念品商店。
登録商標名は、それぞれ「純ちゃん饅頭」「晋ちゃん饅頭」「やっくん饅頭」という。「やっくん」とは総裁選を優位に戦っている福田康夫元官房長官のことだ。
首相馒头的注册商标分别叫作“阿纯馒头”、“小晋馒头”和“阿康馒头”,其中“阿康”指的就是现在在日本自民党总裁选举中占据优势的福田康夫原官房长官(注3)。
小泉純一郎前首相は任期一杯の昨年9月退陣したが、退陣直前はマニアや熱心な小泉支持者で普段以上に売れた。「首相饅頭」が最も売れる神社境内の土産物店には、秋田県や仙台市からわざわざ買い求めに来る客もいた、という。
小泉纯一郎前首相虽然在去年9月任期结束下台了,但在小泉发烧友和支持者的追捧下,卸任前夕“阿纯馒头”的销量暴涨,超出了往常。据说,在“首相馒头”销量最大的神社纪念品商店,甚至有人专门从秋田县和仙台市赶来购买。
「晋ちゃん饅頭」をめぐっては、安倍首相の突然の辞任劇にも劣らぬドラマがある。メーカーの「大藤」(本社·東京都荒川区)によると、饅頭の皮に薬草のヨモギを用いたのは自民党の毒を抜くため。ホウレン草も加えているのは、安倍首相にポパイよろしくパワーをつけてもらうためだった。
而关于“小晋馒头”,有一个小插曲,其戏剧性也不下于安倍首相的突然辞职。生产厂家大藤公司(总部位于东京荒川区)介绍说,馒头皮里使用了一种药草——艾蒿,这是为了帮助自民党“排毒疗伤”,另外还增加了菠菜,说是为了给安倍首相注入大力水手的超级能量(注4)。
8月27日には内閣改造したのでパッケージを一新。新閣僚のイラストを加えた。デザイン·印刷費用も相当にかかった。ところがあっという間の辞任。
日本政府刚刚在8月27日进行了内阁改组,首相馒头的包装也跟着改头换面,增加了新内阁成员的人物漫画,设计印刷的费用也颇为不菲。可是没想到转眼间新内阁就又辞职了。
「大藤」の広報担当者は「安倍さんは最後までパワーを出さずに入院してしまった。こちらが入院したいくらいだ」と苦笑いする。
大藤公司的市场宣传负责人苦笑着说:“安倍首相一直没来得及放出超级能量,最后病倒住院了。唉,连我们也愁得想住院啊。”
それでも売れ行きは辞任表明前の約10倍だ、という。1日120~240箱の出荷だったのが、辞任表明後1200箱にまで増えた。
尽管突发奇变,首相馒头的销量也还是上涨了快10倍,过去每天的出货量是120盒到240盒左右,安倍首相辞职之后猛增到近1200盒。
神社境内の土産物店の女性店員は「飛ぶように売れるとはこのこと」とニンマリ。辞任表明前の10倍は売れている。という。
神社纪念品商店的女店员喜滋滋的说:“简直卖疯了!”据她说,这里的馒头销售量也是安倍辞职前的10倍。
神社近くの会社に勤める男性(30代)は昼休みを利用して買い求めにきていた。1人で5個買った。「職場の仲間にプレゼントする。話題づくり」。安倍首相に辞任については「びっくりした。辞めるんだったらもっと早く辞めるべきだった」と話す。
一位在神社附近上班的30多岁的男性职员利用午休的时间来到这里,一次买了5盒。他说:“这是拿来送给同事的,顺便增加点聊天的话题。”关于安倍首相的辞职,他说:“真没料到。不过,如果要辞职的话,就该早点辞。”
2個買ったサラリーマン(30代)は「安倍さんは首相になるのが早過ぎた。人気だけでなっちゃったから(ああいう結果になった)。福田さんは安定した政治をしてほしいが、改革も続けてほしい」
另一位30多岁的男上班族一次买了两盒,他说:“安倍当首相太早了,他是光凭人气旺(所以才落到这个下场)。我希望福田首相能够稳住政局,但是也希望他能够继续推行改革。”
「(安倍さんは)最後まで人騒がせだった」と突き放すサラリーマン(30代)もいた。
还有一位30多岁的上班族不留情面的说:“(安倍内阁)到最后都不让人安宁。”
滋賀県に持って帰るという女性(30代)は「友達にウケる(笑いを取れる)かな?」。40代の女性は「長野県の親戚に送る」。
一位说要把馒头带回滋贺县的30多岁女士说:“拿这东西当礼物,不知道能不能逗乐朋友?”另一位40多岁的女士说:“准备拿这个送给长野县的亲戚。”
メーカーの「大藤」は、パッケージの在庫がなくなり次第「晋ちゃん饅頭」の生産は止める、という。今週一杯でなくなる見込みだ。
据生产厂家大藤公司讲,库存的包装盒一旦用完,就将停止“小晋馒头”的生产。估计本周内就会销完。
そして9月23日に「福田内閣」が発足(予定)したら、「やっくん饅頭」に切り替える。「やっくん」は福田さんの「福」にちなんで紅白の饅頭だ。中味は赤いほうが、群馬県沼田地方名産のりんごジュース、白いほうが下仁田地方名産のコンニャクが原材料となっている。
到了9月23日,如果福田内阁诞生,首相馒头就会马上换成“阿康馒头”的招牌。取福田的“福”字,把馅做成红白两色(注5)。红用的是群马县沼田的地方名产苹果汁,白用的是下仁田的地方名产魔芋为原料。
福田内閣は短命とならないだろうか?政治通ならずとも心配になるところだ。神社土産物店の男性店員に「またもや短命だったらどうしますか?」と聞いた。
福田内阁不会也是个短命内阁吧?就是不太懂政治的老百姓,不由得也有点担心。我问神社纪念品商店的男店员:“如果又是短命内阁怎么办?”
「売れるのを期待しましょう(売れますから)」と満面の笑みを浮かべた。政治の不幸さえ売り物にする商魂には感心した。
店员满脸堆笑的答道:“会卖得好吧,肯定能卖得好。”连政界的倒霉事都可以拿来赚钱,这种“商魂”实在是令人叹服。
注1:这句日本俗语的原意是:如果刮大风就会起沙尘,沙尘大了会迷人眼,盲人就会增多,盲人多了弹日本三弦的就会变多了(古时,日本的盲人常以弹三弦琴沿街卖唱为生),而做日本三弦要使用猫的皮,猫的数量减少了,老鼠就会变多,而老鼠喜欢咬家里的木桶,所以最后箍桶铺就发了财。这句俗语常用来比喻事情引发连锁反应,出现了难以预测的结果。
注2:日本所称的“馒头”与中国不同,一般是指豆沙包。
注3:作者是在自民党总裁选举前夕写作这篇文章的。
注4:大力水手:英文名是“Popeye the Sailor Man”。美国的漫画卡通人物。每到紧急关头,他吃完一罐菠菜以后,就会力大无穷,击败对手。
注5:日本传统中,红白馒头是献给福神的糕点。
相关链接:
安倍晋三也周边!上市惨遭滑铁炉!
“安倍馒头”再次推出,热卖中!