声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【实用句型讲解】

そう簡単に一万円が手に入ると思うなよ。たっく、バブルの頃じゃあるまいし。(02:46)

~じゃあるまいし:接在体言之后,「では」的口语形式,意为“又不是~”之意。口语形式还有:「~ではないのだから」。
例:1、君ではあるまいし、二日酔いするほど飲まないよ。/我又不是你,才不会喝到宿醉不醒呢。
      2、子供ではあるまいし、馬鹿なことをいうものではない。/我又不是小孩子,才不会说这种蠢话。

剧中,铁平看到13岁的佳奈又被带到警局,这次她是因为在路上被一个中年职员搭讪,要和她假扮情侣,许诺一个小时一万日元,佳奈真是太天真了啊!也难怪铁平教育起了她。

でも、まあ、「翔子先生」って書いてるくらいだから、差出人は生徒の一人かもしれませんね(06:11)

くらい(ぐらい)だから:接在动词、形容词、形容动词、助动词连体形之后,以前句动作或状态的极端程度,作为说话人判断或推测的根据。
例:あの人が落ちるぐらいだから、よほど問題が難しかったに違いない。/连他都落选了,考题一定很难。

剧中,翔子最近总是受到奇怪的信,身为警察的铁平显示出推理断案的职业病,根据称呼“翔子老师”判断写信人的身份可能是学生。

•その割には、これは何だ?(29:19)

~のわりには:[动词连体形;体言の]+わりに(或:~わりには),表示“虽然~但是~;与~相比~(多指不相匹配的结果)”。
例:1、年齢のわりに老けて見える。/与实际年龄相比,看上去要老一些。
  2、彼は何事にもまじめな割には人に好かれていない。/他做什么事都很认真,相形之下并不那么招人喜欢。

剧中,铁平和清文送翔子回家,发现翔子的家既不宽敞也不漂亮,和想象中的不一样,翔子解释只是不想把钱花在不必要的地方,但是铁平发现房间里却挂了许多衣服、箱包,靠墙放了一排排鞋子。

•私にとって、これは一キロ二百円の鉄に過ぎない。(37:43)

~に過ぎない:[动词连体形;体言]+に過ぎない,表示“只不过是~”。
例:なんと言っても僕はまだ一介の会社員に過ぎない。/不管说什么,我还只不过是个公司职员。

剧中,铁平被工人们的精神所感动,也想尽自己所能为他们做些什么,他劝说和夫的父亲再宽限些许时日,但是这位商界精英说这个寄予了全厂人们梦想的螺丝“只是1公斤200元的铁而已”。

•この挫折はなあ、きっとゴールにつながってるぞ、お前があきらめない限りな。(43:17)

~限り:接在连体形之后,表示事物的限度或范围,并以此作为条件,后项为在该条件下必定会发生的结果,同时含有如果该条件改变了,其结果也有可能改变的语气。常接否定句。
例:この家にいる限り、何も心配しなくていい。/只有我在这个家里,就不必担心任何事情。

剧中,工厂的倒闭已无法挽回,铁平能做的只有安慰小姑娘,“这份挫折一定会将你带到终点的”,前提是“只要你不放弃”。“只要不放弃”,有多少梦想是在这句话的鼓励之下实现的呀!

>>下一页:了解日本更多职业——Hello,日本work!(2)<<