【江户历史】江户三大火灾
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
「火事と喧嘩は江戸の華」といわれるほど、江戸の町に火事は多かった。現代同様、江戸における火災も特に11月から5月にかけて多発した。特有の乾燥した空気、強い季節風(冬期には北西風、春先は南西風)、暖房のための火気使用という、 この時期は火災を発生させやすい状況下にあったことが、江戸の町に火災を多発させた原因の一つとなっている。
常言“火灾与打架是江户两大景”,江户的街道频发火灾。与现在同样,在江户,火灾多发于11月到5月间,特有的干燥空气、强季风(在冬季是西北风、早春是西南风)以及为使用暖炉而点燃的明火,使这段时期处于火灾易发的状况下,成为江户街巷火灾频频的原因之一。
江户时代的长屋
注:长屋是一种集体居住的大杂院,分为“表长屋”和“里长屋”,如图,“表长屋”一般为富裕商贾租住,面向街市,“里长屋”则位于这些店铺后面,大部分江户人都居住在“里长屋”里,一栋里长屋有六隔间,住户分别住在隔间里,而厕所与井、垃圾场都在屋外,由住户们共享,人与人保持着亲密的交流,大家在井边打水拉家常,“井户端”这个词来源于此。
明暦3年(1657)正月18日本郷丸山本妙寺から出火し、翌19日には小石川伝通院前と麹町からも出火。3件の出火によって江戸城本丸、ニノ丸、三ノ丸をはじめ、武家邸500余、寺社300余、倉庫9,000余、橋梁61を焼失、死者10万余人ともいわれ、江戸の町の大半が焦土となったほどの大惨事であった。若死にした娘の愛用していた振袖を、縁起が悪いと本妙寺で焼却したところ、飛火して大火になったことから振袖火事ともいわれる。
明历3年(1657)正月18日,从本乡丸山本妙寺开始起火,次日19日,小石川传通院前和麹町也燃起了火。因这3件起火事件,以江户城本丸、二丸、三丸为首的武家宅邸500余所、寺社300余所、仓库9000余所、桥梁61座尽被烧毁,死者据说达到了10万余人,可谓一场化江户大半街区为一片焦土的大灾难。又被称作“振袖火灾”,起因是本妙寺认为一位夭折的姑娘常穿的振袖和服不吉利,在将其焚烧时火星飞散,燃起了大火。
注:“振袖大火”的起因,小泉八云在《怪谈》中也有记载:少女恋慕上一名武士,为解幽思,她做了件与武士所穿服饰质地、花纹相同的振袖和服,每次都穿这件和服出门,后来少女不甘相思之苦,患病归天,和服辗转于多名主人之手,穿过振袖和服的女孩都无缘无故病故,最终,和服送至寺院,住持将其投入火里,引发了火灾。大火持续三天,烧掉三分之二个江户城,此后幕府投巨资重建江户,形成今天东京的规模。
明和9年(1772)2月29日、目黒行人坂大円寺から出火し、麻布、芝から日本橋、京橋、神田、本郷、下谷、浅草と下町一円を焼失し、死者は数千人にも及んだといわれる。別名行人坂火事。
明和9年(1772)2月29日,目黑行人坂大圆寺起火,尽烧自麻布、芝到日本桥、京桥、神田、本乡、下谷、浅草和下町一园一带,死者达数千人。别名“行人坂火灾”。
文化3年(1806)3月4日芝車町から出火し、日本橋、京橋、神田、浅草に延焼した。武家邸80余、寺社80余、500余町が焦土となり、死者は1,200余人といわれる。別名芝車火事、あるいは丙寅火事ともいわれる。
文化3年(1806)3月4日,从芝车町起火,蔓延至日本桥、京桥、神田、浅草。武家宅邸80余所、寺社80余所、500余条街道尽化焦土,死者据说有1200多人。别名“芝车火灾”,也称作“丙寅火灾”。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。