标题不用听写
关键词:フォルダ
「また君を好きになれたらいいのに」なんてそんな嘘よく言えるよね、でもきっと嘘じゃない、それが分かるから苦しくて。「あの子のこと応援してるよ」なんてよくそんな嘘を言えたよね、でもきっと嘘じゃない、そうしないと心が壊れそうだから。玄関のベルが鳴っても、携帯の着信があっても、それはもうあなたからじゃなくて。あなたの携帯のフォルダからもきっと私の存在は消えて、それでもきっと「いつでも君を心配してるよ」なんてやさしくて残酷な嘘を私に言ってくれるんでしょうね。
“若能再喜欢上你该有多好”类似的谎言经常说起,但一定不是谎言,因为明白那个道理而痛苦, 我支持那个孩子,类似的谎言时常说起,但一定不是谎言,若非如此便会心碎,即便门铃响起,即便发来短信,那已并非源自于你,你手机的文件夹中,一定没有我的存在,尽管如此,一定会对我说起”我一直挂念着你”这样温柔而残酷的谎言.