日本、短距離バスツアーで中国人観光客呼び込み
日本开发短期巴士游吸引中国游客


秋は日本が最も美しい姿をみせるシーズンであり、中国人観光客を迎える黄金期でもある。東日本大震災から半年が経ち、観光産業の復興と発展を早急に推進するため、日本国内では外国人観光客を対象とした各種のプロジェクトが徐々に動き出している。その中で中国人の注目を集めているのは、日本国内のバスツアープロジェクトだ。日本新華僑報網が伝えた。
秋季是日本最美的季节,也迎来又一个吸引中国游客的黄金季。为了能够在“3·11大地震”过去半年后,尽快推动旅游行业的恢复和发展,日本国内开发面向外国人旅游的各种项目也逐渐发展起来。其中比较受到中国人关注的就是日本巴士旅游项目。


日本には以前からバスを利用した短距離ツアーはあったが、日本を訪れる中国人を対象とした各種の旅行サービスの中ではバスツアーはまだ「新顔」に属する。バスツアーを打ち出すことで、日本に長期滞在する中国人や一時的に短期間の日程で日本を観光する中国人を対象に、さまざまな形式の旅行の選択肢を提供することが主な狙いだ。
在日本,巴士短线旅游行业虽然不是一个新兴行业,但在面向旅日中国人开展的各种旅行业务中尚属新军。其主要是为了给在日本长期生活的华人或者临时安排短期旅游行程的访日中国人提供多种形式的旅游选择。


今月17日、10数人の在日中国人を含む観光客を乗せた1台の大型バスが富士山へ向かって出発した。この10数人の中には、日本企業で働く中国籍の従業員もいれば、在日中国人家庭の主婦もおり、たまたま週末に出張で東京にやって来て自分へのご褒美として富士山を見に行くという2人の中国人もいた。そのうちの一人の李さんによると、バスツアーは日本の一日観光としては最良のスタイルだという。李さんがいう「日本の一日観光」とは、現在日本の観光庁が提唱し、複数のバス旅行会社に実施を促している短距離旅行プロジェクトだ。これはよくある従来の団体ツアーの空白を埋めるものであり、日本に暮らしながら自分で旅行の計画を立てる余裕がない多くの在日中国人や短期出張で日本を訪れる中国人にぴったりのものだ。日本語がわからない中国人観光客をサポートするため、旅行会社は中国語通訳を派遣してバスに同乗させている。
9月17日,一辆大巴载着包括十几名在日华人在内的游客向富士山方向进发。这十几名中国人中,有在日本公司工作的中国籍员工,有在日华人家庭主妇,还有两位是到东京出差,恰巧赶上周末,便给自己“犒赏”了一趟富士山周边游。用其中这位李先生的话说,“这也是体验日本一日游的最好方式”。被李先生称为“日本一日游”的活动正是目前由日本观光厅倡导,并推动多家巴士旅游公司探讨实施的短线旅游项目,有益补充了以往比较常见的组团旅游的空白,为更多在日本生活无暇筹划自助旅游的在日华人,以及临时到日本短期出差的中国人。为了帮助不懂日语的中国游客,旅游公司在车上还专门配备了中文翻译。


一連の短期ツアープロジェクトを手がける日本のクラブツーリズムのプロジェクト推進部門の村田省吾部長によると、日本の観光庁がこのほどまとめた大震災後に日本を訪れた外国人の数に関する統計によると、日本の旅行産業や関連産業方が最も大きな期待を寄せる中国人観光客は、数が約半分に減っているという。検討の結果、業界関係者は日本のバス短距離ツアーにとって在日中国人が空白地帯であることに気づいた。そこで観光庁の後押しを受けて、東京のバスツアー会社数社が在日中国人を対象とした一日観光ツアーの可能性を探り始めた。
负责策划这一系列短期旅游项目的日本Club-Tourism株式会社项目推广部部长村田省吾向记者介绍,日本观光厅日前对大地震之后的访日外国人数量进行统计,最受日本旅游及相关产业期待的中国游客数量竟然减少了将近一半。经过研讨,业内人士发现日本巴士短线游项目对在日华人而言竟然还是一个空白,因此在日本观光厅的倡导下,东京几家专门开展巴士旅游项目的公司首先开始探讨如何在组织在日华人一日游的方面有所发展。


現在、日本の一日観光プロジェクトの中国人を対象とした業務で最大のネックは言葉のやりとりだ。日本社会では観光産業の中国語ガイド試験における要件が徐々に緩和されており、これによって旅行会社は観光バスに中国語旅行ガイドを同乗させることが可能になった。
据了解,目前日本一日游项目开展面向中国人的业务比较大的障碍就是语言交流。随着日本社会逐步放宽针对旅游行业的中文导游员的考核限制,为各旅行社提供了为每辆巴士配备旅游中文导游的可能。