沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

おしゃべりに夢中になりすぎて、周りの状況が読めないなんて、ちょっとオトナとして恥ずかしいですよね。この「ブルートゥース対応骨伝導ハンズ フリーヘッドセット」を使えば、ちゃんと「空気を読んだ」会話ができます。

过于沉醉在谈话中,搞不清周遭状况,这样的事作为一个成年人总会有点感到害羞。若是使用这个“蓝牙对应骨传导无线耳机”的话,就可以进行比较“读得懂周遭空气”的对话了。

ブルートゥース対応の携帯電話を接続すれば、着信があると自動的に通話モードになります。また、耳栓補聴器との併用も可能です。

连接上对应的具有蓝牙功能的手机的话,只要有接到电话就会自动进入通话模式。而且,也可以作为耳栓或者助听器一机多用。

片手で耳をふさぎながら、携帯電話に向かって怒鳴りまくる……。街中でよく見かける光景ですが、正直に言って、ちょっと見苦しいですよね。静かなところで掛けなおせばいいのに、と思うけれど、なかなかそうもいかないのが、哀しい都会の現実です。

一只手塞住耳朵,整日对着手机大喊……这是在街上常常见到的景象,但说实话,有点难看呢。明明可以找到安静一点的地方再重新打回去,虽然会这么想,但常常不能做到,这也是大都市的一个悲哀现实。

「ブルートゥース対応骨伝導ハンズフリーキット」は、喧騒の中でも骨伝導によるクリヤーな受信音声を確保しますので、これまでのように、つい大声になってしまうってことがありません。実に頼もしいお役立ちグッズです。

因为“蓝牙对应骨传导无线耳机”的话,即使在喧嚣的街头也能通过骨传导使接电话的人听到清晰的声音,所以像以前那样,拿着电话在街上大喊,都会成为过去式。实在是值得信赖作用巨大的用品啊。

わずか50gの軽量で、快適な装着感を実現。携帯電話用のコードレスヘッドセットです。骨伝導タイプなので、耳をふさがれる圧迫感がなく、交通量の多い街中でも、安全・快適に使用できます。

以仅仅50g的轻量,实现了舒适的佩戴感。是用于手机的无线耳机。由于是骨传导的,不会有塞住耳朵的压迫感,即使在交通繁忙的大街上,也能安全舒适地使用。

小编推荐:【美食诱惑】2011东京十大米其林餐厅食游(视频组图)