【实用日语】“ゆわれて”怎么翻译?
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
“惚れた腫れた”中的“腫れた”的语源是?
日语中有相当多的同音押韵的词语,相似的发音除了调整语调,在含义上也有其独特作用。本文就“惚れた晴れた”这个词,为您分析“晴れた”的语源含义。
日语每日一说:是这样的,有人命我带你们过去,总之先跟我来吧。
每天学说一句日语地道表达,积少成多,走上日语达人之路。今天的句子是:あのね、俺「君たちを連れて来い」って言われてるから、とりあえずついてきてね。
词汇辨析:そして、それから、それで
大家还记得2013年的电影《そして父になる|如父如子》吗?为什么这里用的是「そして」?同样表示顺接的接续词「そして」「それから」「それで」有什么区别?一起来看看吧。
“知れて”和”知ることができて”的区别
你是不是经常听到类似“事実を知れてよかった”的表述?那么,你知道“知れて”和“知ることができて”有什么区别吗?其实,前者通常作为自发动词来使用……
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。