沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

結論を出すのはまだ早mixiやTwitter、Facebookで、気になる彼とマイミクやフォローなどの「友人」関係の登録をし合ったものの、なかなかそれ以上の関係に発展させられない…なんて状況は、少なからず起こるもの。

现在下结论还为时尚早。在mixi、twitter、facebook上,和喜欢的他以互相关注等方式成为好友,但是关系却怎么也亲近不起来…最近好像出现了不少这样的情况。

そんなときはどうしても「彼、私に興味がないみたい」と暗い気持ちになりがちだけど、いかも? 

这个时候,容易产生这样的消极想法:他,对我没兴趣吧。该怎么办呢?

恋愛アドバイザーのぐっどうぃる博士は、mixiでもTwitterでも、彼が何のためにそれらのサービスを使っているのかを正確に知ることが大切なのだと話す。

恋爱顾问goodwillPhd 建议说,不管是mixi还是twitter,最重要的是了解他为什么使用这些服务。

「ソーシャルネットワーキングサービス(以下SNS)は多くの人が参加する社交場であり、1対1のやりとりではないという点がひとつのポイントです。人によって、自己アピールの手段として使っていたりビジネスのために活用していたりと、さまざまな目的があるので、まずそれを見極めることが重要となります」(ぐっどううぃる博士)

“社交网站(以下简称SNS)是多人参与的社交场合,并不是一对一的活动。因人而异,社交网站既可以用来吸引别人,也可以用于商业活动等各种目的。首先,应该认清这点。”(goodwillPhd)

彼が参加している目的を知るには、以下のポイントをチェックしてみて。

为了认清他的参与目的,应该检查以下方面。

彼のアクセスの頻度、日記の更新頻度などを探って! 彼がどこまでそのSNSに時間を使っているかがわかるはず。

检查他的访问频率,日记的更新速度!起码应该了解什么时候使用SNS。

彼が参加しているコミュニティをチェック。はまっているコミュニティがあり、その中での交流が目的という可能性も。

检查他参加的讨论小组。在小组发言中,可能会找到他加入的目的。

彼が友達として登録、フォローしている人物をチェック。出会いが目的でSNSを利用しているなら、女性が圧倒的に多かったりするはず。SNS内の部活動の友達ばかりを登録しているなら、友人との交流の場として利用していると考えられそう。芸能人の公式アカウントばかりを登録している場合、情報収集が目的なのかも。

检查他作为好友登陆、关注的人。大部分女性使用SNS是为了交朋友。如果只是参加SNS内的小组活动,可能是把SNS作为与朋友交流的空间。如果只是用艺人的网名登陆,那么可能是为了收集情报。

このようにいろいろな側面から、彼が何の目的でSNSをしているのか、なぜコメントをつけないのかを総合的に調べてみよう。

像这样,从不同的方面,收集他为什么使用SNS,为什么不留言等信息。

また、人は自分に興味を持ってくれる人に興味を持つもの。自分の日記にコメントをつけてくれるのを待つのではなく、こちらから彼のmixiの日記にコメントしたり、Twitterにリプライ、リツイートしたりして、「あなたに人として興味があります」と伝えるべき。 ただしその場合は、彼が書いている内容をきちんと読んでからコメントを残すようにして。

而且,人总是对那些对自己感兴趣的人产生兴趣。不要等着他给自己的日志评论,给他的日志写评论,或是回复一下twitter,或是转发一下文章,告诉他:你对他感兴趣。需要注意的是,必须认真读完他的文章再留言。

感情的すぎるコメントは書かないように注意して、落ち着いてじっくりと彼の動きを待ってみよう!【オズモール】

注意不要写太过情绪化的留言,然后安静地等待他的回信。【OZmall】

ぐっどうぃる博士
恋愛カウンセラー。生命科学の分野で理学博士号を取得。2004年にブログ『ぐっどうぃる博士の恋愛相談室』(現『恋愛専門ドットコム」)を開始し、恋愛の駆け込み寺的存在に。自身の体験や生命科学の知識を関連づけて作り出された独自の恋愛メソッドを展開し。雑誌、ウェブ、書籍などで活躍中。著書は『男が本当に考えていることを知る方法』(高陵社)、『恋愛マトリックス』(ソフトバンククリエイティブ)ほか多数。

goodwillPhd
恋爱顾问。取得生命科学博士学位。2004年在博客上开设“goodwillPhd的恋爱商谈室”(现为“恋爱.com”)为人们解决恋爱烦恼。联系自己的生活经历和生命科学知识,创造了独特的恋爱方法。现活跃于杂志、web、图书等领域。著作有《了解男人真实想法的方法》(高陵社)、《恋爱兵法》(softbank creative)等。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。