• 日本文化大学学校介绍

    到了社会较高评价。日本文化大学学生定员为200名,是真正意义上的尊重每名学生个性的“少人数制教育”环境。学校采日本文化大学简称为“日本文化大”,是于1978年设立的日本用了班级担任制和对学生监护人的成绩通知等独创制度,除此之外,通过基础研讨会约20名,专门研讨会约10名的少人数课程编制,使学生可以在家庭式的氛围环境中,得到教授细致的指导。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 相关推荐: 成为翻译需要什么资格? 留学必看:大学学费平均多少钱?

  • 盘点那些优秀的日本文化

    日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本

  • 日本文化巡礼:立春

    日本含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 相关文章: 日语中二十四节气的读法 日本美到窒息的二十四节气摄影(附下载) ←最新日本留学展活动       ←个人专业留学咨询评估 【立春吃什么?】 日本并没有类似“春饼”、“春卷”等立春时特定的食物,但有食用樱叶饼(糯米团子加入内陷,外面用腌制的樱树叶包裹的糕点)和莺饼(用茶绿色米糕包红豆馅,表面撒上黄豆粉的糕点)的风俗。 还有商家炒作“立春朝搾り”(立春当天清晨现压榨的日本酒),饮上一杯最新鲜的日本清酒,静候春的到来,听起来也是不错的享受。 【立春三候】 物候指的是受天气和气候印象而产生的动植物生长、发育和环境周期性变化的现象。如植物开花、结果,动物冬眠、迁徙以及下霜、冰河解冻等。日本うつくしいくらしかた研究所制作了一套作品《七十二物侯》,它介绍二十四节气七十二物侯以及应时的俳句、生物、花卉和食物等,极具日本文化底蕴。 【日语词汇新知】 八十八夜(はちじゅうはちや

  • 解读日本文化的10个关键词(下)

    日本文化的10个关键词(上) 沪江日语阅读提示:双击或划选日有的爱情、同情、怜悯、友情等与生俱来的感情,不过在日本社会中它还具有一些特殊的含义。人情大多时候都被用于和“义理”作对比,义理是知恩图报的人际关系规范,而人情则是对他人的感情的自然流露。[/cn] [en]「人情に厚い」といえば優しく思いやりがある人を指しますが、同時に義理を欠いては社会の成員として一人前とは見なされません。結局、義理と人情は、伝統的に日本の庶民社会の人間関係を律する2大要素でした。もちろん現代社会にも[wj]脈々[/wj]として受け継がれています。[/en] [cn]说到“人情味十足”,指的就是和善体贴的人,而与此同时,作为一个社会成员,这样的人或许会给人不成熟的感觉。结果是,义理与人情共同成为规范日本庶民社会人际关系的两大要素,当然,在现代社会也是

  • 日本文化的流入对中国的影响

    日本のマンガや小説が大人気[/en] [cn]日本的漫画、小说大受欢迎[/cn] [en]1980年代の民主化以降、中国に海外の文化成为巨大市场的可能性,日本的大型出版社也致力于培养中国的漫画家,渐渐地让中国产的漫画初露头角。[/cn] [en]変わりつつある中国[/en] [cn]不断变革的中国[/cn] [en]マンガや小説以外にも、雑誌で日本のファッション[wj]スポット[/wj]が特集されるなど、日本文化への関心はとても高まっています。[/en] [cn]除了漫画与小说,杂志上也有以日本的时尚地段制作的特辑,对日本文化的关注空前高涨。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 留学超人哥趣说日本文化

      留学哥超人趣说日本文化>> 时间: 3月6日(星期五)19:00 - 19:55 主讲老师: 日本留学哥(点击下载CCTalk) (本公开课只有注册用户才能参与,花5秒钟完成注册吧>>>) 老师授课风格幽默、诙谐,深入浅出、生动有趣,观点犀利,使学员们在笑声中掌握有趣的日本文化。 【老师介绍】 陈强 法学学士,日语硕士,凭自学考过日语一级,并考取日语专业硕士研究生,研究方向为日本语言文化,2008年获得人民教育出版社《中日交流标准日本语》首版二十周年征文一等奖,当选为该教材读者代表,接受CETV1《热点聚焦》专访,现为大学日语专业讲师,主讲《日本文学史》《日本文学名篇精读》《基础日

  • 日本文化如何处理“厄年”那些事?

    民间传播开来。[/cn] [en]厄の捉え方は地方により様々でしたが、女性の大厄での結婚や、両親のどちらかが厄年の出産を避ける風習は各地に広く定着していました。[/en] [cn]对于厄之一字的理解,不同地域也各不同,不过广泛根植于各地的风俗是:女性避开在大厄年结婚、夫妻一方避免在厄年生育。[/cn] [en]一方で、厄年は人生の1つの社会的節目であったと考ることもできます。[/en] [cn]此外,也可以认为厄年是人生中一个关键的社会时期。[/cn] [en]女性は33歳の大厄のころになると、嫁入り後から続いていた実家からの贈答品が打ち切られ、姑から一家を切り盛りする主婦の座を譲り受けました。また、男性は42歳になると村落内の神社経営や祭事執行に関わることが許され、もしくは村落の重役になる地方も多くありました。[/en] [cn]当女性到了33岁这一大厄年时,自出嫁起持续至今的娘家赠物便就此停止,并从婆婆手中接过打理一家人生活的主妇重任。此外,男性42岁时可以参与村落中神社经营及祭典举办,在不少地区还将担任村落要职。[/cn] [en]生活を見直す良い機会[/en] [cn]重新评估生活的好机会[/cn] [en]正月を迎えた後、節分などにもう一度正月の祝いをして厄を跳び越そうとしたり、また櫛や小銭、節分の豆などを年齢の数だけ神社の境内に落として厄を落とそうとするなど、地方によって様々な厄払いが行われています。[/en] [cn]不同地区的人们采取各种不同的消灾仪式,比如说正月过后,立春时分再度庆贺一次正月以期跳过厄年;或者把梳子、零钱、或与年龄同等数量的春分时的豆子落在神社以期丢下厄运等。[/cn] [en]男性は40歳前半になると初めての人間ドックに行く人も多いようです。厄年だからといって憂鬱な気分になるよりも、厄年はむしろ自分の健康状態をチェックし、ライフスタイルや食生活を見直す好機かもしれません。[/en] [cn]似乎相当多的男性会在40岁前半时期第一次进行短期住院体检。与其因厄年郁闷,不如趁这时间去检查一下自己健康状况,说不定是个改变生活习惯和饮食习惯的好机会。[/cn] 本内容为沪江日语原创,严禁转载。 相关阅读推荐: 历史杂学:日本人的埋葬文化 为什么外国人很难理解日本人的“搞笑”?

  • 外国人喜闻乐学的日本文化

    意外的是对方一点都不在意这些。请放下羞耻心,多跟他们说话,把日本文化的精华教给他们。”[/cn] [en]日本を訪れる外国人との触れ合いだけではなく、国際化が進むビジネスにおいて、海外に行ってビジネスをする人も増えてきそう。でも、真の国際人になるため には、まずは自分の国の文化を知ることから始めなければなりません。外国人に質問されたときに、しっかり答えられるように[wj]普段[/wj]から勉強しておきたいもので すね![/en] [cn]不仅是与到访日本的外国人的接触,在不断国际化的商务往来中,走出国门经商的人也在不断增加。但要成为真正的国际人士,一定要先了解本国文化。为了能日本文化」[/en] [cn]询问外企员工:“外国人喜闻乐学的日本文化在被外国人问到时准确回答,平时就要做好功课![/cn] (宫崎智之/ Press Labo) 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 外国人看日本:了不起的日本文化

    和了(中国/女性/20岁后半)[/cn] [en]コタツでみかんって日本の文化なんでしょうか?(笑)。でも、家族がひとつの場所に集まって、ワイワイ言いながらみかんを食べるっていう光景は、なんだかほっこりします。[/en] [cn]在被炉里吃橘子这算是日本文化吗?(笑)。不过,家人聚在一起你一句我一句地吃着橘子的光景,让人觉得暖烘烘的。[/cn] [en]・成人式です。成人式がないといつ大人になったかがわからないからです(シリア/男性/30代前半)[/en] [cn]・成人式。没有成人式就不知道什么时候成为大人(叙利亚/男性/30岁前半)[/cn] [en]近年ではモラルに欠けた人たちの言動が話題になったりもしますが、晴れ着姿で写真を撮ったり、懐かしい仲間と再会できたり、成人式にはいいところもありますもんね。[/en] [cn]尽管近年来成人式上欠缺道德的人的言行引发争议,不过可以身着和服盛装拍照、或者跟老友久别重逢等,成人式也还是有好的地方呢。[/cn] [en]・日本の建築やトンネル技術。世界一優れている技術である(ネパール/男性/40代前半)[/en] [cn]・日本的建筑及隧道技术是世界一流的技术(尼泊尔/男性/40岁前半)[/cn] [en]土木建築技術は日本が誇るもののひとつですが、日本人でもその技術のすごさを知らない人が多いかもしれません。[/en] [cn]土木建筑技术是日本值得骄傲的地方之一,不过可能很多日本人都不知道这一技术有多日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]各国さまざまな文化了不起。[/cn] [en]こう見ていくと、日本には便利なものや、身も心も温まる文化が多いんですね。外国人もステキだと思うこれらの文化。日本人はそれを守り続けていくことが大事ですね。[/en] [cn]这样看来,日本便利的东西以及温暖身心的文化居多。外国人也觉得了不起的这些文化,对日本人来讲重要的是把其守护好传承下去。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 日本文化豆知识:“大阪”以前是“小坂”?!

    上人说“比起小字,大字更吉利”,故改写为“大坂”,念作“おおざか”。[/cn] [en]その後、豊臣秀吉が自ら建てた城を「大坂城」と名付けたことで、「大坂」という表記が一般的になっていきました。そしてさらに時代は流れ、江戸時代になると、「大坂」と「大阪」の2つの表記が混在して使われるようになってきたようです。[/en] [cn]之后,丰成秀吉为亲自建造的城堡命名“大坂城”,使得“大坂”这一写法普遍化。而随着时间的推移,到了江户时代,“大坂”和“大阪”这两种写法都有人在使用。[/cn] [en]「坂」と「阪」はもともとまったく同じ意味を持つものの形が違う漢字、いわゆる異体字です。「阪」は旧字で「坂」は新字だとされますが、それではなぜ、現在では「大坂」という表記が使われなくなってしまったのでしょう?[/en] [cn]“坂”和“阪”本是两个意思完全相同、只是字形不同的汉字,即所谓的异体字。“阪”为旧体字,“坂”是新体字,那为何现在反而不用“大坂”这一写法了呢?[/cn] [en]「坂は縁起が悪いから」説[/en] [cn]有一种说法是“坂字不吉利”[/cn] [en]江戸時代後期の狂言作家浜松歌国(うたくに)の著作に、『摂陽落穂集(せつようおちぼしゅう)』という随筆集があります。これによれば、「坂」という字を左右に分解すると「土に反(かえ)る=死ぬ」という意味になるから、縁起が悪いとして嫌がる人がいたとあります。また、明治維新後には「大阪府」が置かれます。ここで「坂」という字が用いられなかった理由にも、「坂」という字を分解すると、武「士」が謀「反」を起こす、と読めるということでよくないとされた、という説があります。[/en] [cn]江户时代后期的狂言作家浜松歌国的著作中,有一本名为《摄阳落穗集》的随笔集。此书写道,“坂”字左右分解来看,便是“返土”,即死亡之意,有些人觉日本得不吉利。另外,明治维新之后设立了“大阪府”,而这里不用“坂”字的理由,据说也是因为“坂”字分解后,有武士谋反之意。[/cn] [en]大阪人でも知らない人もこの、「大坂」から「大阪」に変わった理由を知った人からは、ネット上で、[/en] [cn]就算是大阪人,也可能不知道“大坂”改为“大阪”的理由,[/cn] [en]「縁起かついだせいで数百年後にテストで苦しんでるやつ多数」 「気持ちはわかるけど『坂』ってついてる地名ほかにもめちゃくちゃあるだろ」[/en] [cn]“就因为这样比较吉利,让数百年后多少考生苦苦挣扎啊~” “(考虑吉利不吉利的心情)可以理解,但有‘坂’字的地名不是还有很多嘛”[/cn] [en]といったツッコミが入っています。[/en] [cn]大家在网上纷纷吐槽。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,转载请注明出处。 相关阅读推荐: 为什么大部分中国人首次去日本旅游会选择“大阪”而不是“东京”? 为什么大阪人喜欢随身带着糖?