沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

エアコンが完備され快適になった日本の住居。だが、閉め切った室内で暖房すると、空気の乾燥が気になってくる。特に冬場は肌のカサつきやノドの痛みにお悩みの方も、多いのではないだろうか?
 
日本住房装了空调非常舒适,但是,在封闭的室内开暖气空气容易干燥。 特别是冬天,肯定有很多人为干燥的肌肤和疼痛的喉咙而困扰吧?

そんな時、あると便利なのが加湿器だ。 もちろん、実用品と割り切って無難なデザインを選んでもいい。だが、遊び心あふれる紳士&淑女ならば、この『超音波式 USB加湿器 カップ湿器 赤』を選んで欲しい。
 
这时如果有加湿器就会很方便。 当然,单纯从实用品的角度出发可以选择普通的设计,但建议玩心重的先生女士选择这款“超音波式USB加湿器(杯状、红色)” 。

カップラーメンを模した見た目の楽しさだけではなく、性能も抜群だ。 まず、水槽内には紫外線殺菌灯が装備されているから、菌をまき散らすことがない。また、水が下がると自動的に電源を切れるセンサーもついているから、水がない状態で動き続け故障するようなトラブルもない。さらに、どこにでも置けるコンパクトさも魅力だ。たとえば、オフィスで個人用の加湿器として使用してもいいだろう。
 
这款产品不仅外观模仿杯面的设计,非常有趣,性能也很超群。 首先,水槽内装有紫外线杀菌灯,所以不会有细菌散出。另外,备有水量减少时的自动断电装置,因此没水的状态下不会继续运行,避免了故障的发生。最后,可以在任何地方使用的便携性也是其魅力。比如,可以在办公室当个人加湿器用。
 
もっとも、中には「小さすぎて安定性が悪いのでは?」と心配される方もいるかもしれない。 だが心配ご無用!底に出したり閉まったりできるスライド式のスタンドが付いており、転倒を減らすことができるのだ。

当然,可能有人担心“太小了安定性会不会不好?” 完全不用担心!底上附有可抽可关的滑动式底座,能防止加湿器歪倒。
 
なお、同商品は一般的な水を沸騰させて湯気を出すタイプとは違い、超音波で水を空中に飛散させるため、霧やその周辺が熱くなることはない。だから、小さな子供やペットがいる家庭でも安心して使える。
 
还有,同类商品一般都是使水沸腾然后散发湿气,但这款产品通过超音波让水在空气中散播,所以周边不会有雾也不会升温,有孩子和宠物的家庭也能放心使用。
 
まだまだ乾燥する季節が続く中、風邪予防も兼ね、この加湿器を使ってみてはいかがだろうか?

干燥的季节还很长,这款加湿器还能兼顾预防感冒,尝试一用吧?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:【馋嘴组图】日本人气方便面大集合