声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

「この人は『ナイ』な」…出会いの局面や、知り合ってまだ日が浅い時期に、こういう思いを抱いてしまうことがあります。ちょっといいかもと思っていた男性を仕分けする瞬間を、アラサー女子に川柳で詠んでもらった。

“这个男人果然很差劲啊!”认识时日尚浅时常常会产生这样的想法。有30岁左右的女性用川柳体表现了区分好坏男人的瞬间。

まずは今の若い男子に苦言。
・「そうッスね」 それしか言わない 草食系
「どんな会話の返事も『そうッスね』一本やり。もう少しマシな返事があるだろうけど……。覇気のない草食系男子に多い」(3
4歳・建築)

首先是对年轻男性的忠告
“是啊是啊” 只会说这个的 草食系男生
“不管回答什么,都只会说是啊是啊。要是回答再认真些的话……。没有霸气的草食系男生真多!”(34岁 建筑行业)

こちらは合コンでの一コマ。
・また出たよ 業界用語で デキる自慢
「女子チームにはわからない業界用語を連発する方ほど、職場では仕事のできない男性だったりするんですよね。小さい」(28歳・客室乗務員)

这是联谊中的一幕
又出现了 专业术语 自负的男人
“一直说些女性们听不懂的专业术语,其实工作业绩根本不行。幼稚”(28岁 空姐)

若いころならうれしかった言葉も、アラサーにはダメ男を感知するNGワードに。
・オマエだけ そういうヤツほど 二股
「私の経験上、『オマエだけ』というのは、誰かと比較しない限りは出てこない言葉。実際に一人だけを愛していれば、当たり前すぎて、そんなこと言う必要もないはずなんです」(27歳・学生)

对于年轻女性来说是令人高兴的话,对于30岁左右的女性来说是判决差劲男人的NG语言。
你是我的唯一 越是这样说的男人 越有可能脚踩两只船
“我的经验是:“你是我的唯一”是在和别人比较过才得出的结论。实际上只爱一个人是理所当然的事。没有必要说出来。”(27岁 学生)

男子の服装は内面の表れ。こんなマイルールを持っている女子もいる。
・アウターに 白を選ぶは ナルシスト
「よっぽど自分に自信があるか、自分を可愛いと思っているかのいずれか。プライドが高いので要注意です」(33歳・販売)

男性的衣服代表内涵。有这样自说自话的女性。
面对30岁女性 选择白色 自恋狂
“对自己相当都自信,或是觉得自己很可爱。因为自尊心相当高,更需要特别注意。”(33岁 销售员)

「廃止」になってしまう前に、何とか気づいてもらいたいものだ…。

在和他分手之前,这些都是需要注意的吧…。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。