四季都有自己最美好的样子,不管你喜欢哪一个季节,都能从中得到开心与满足。说到秋天,大家都会想到什么呢?满山的红叶吗?美不胜收,让人移不开双眼。那么枫叶日语怎么说呢?如果你不太了解的话,今天就一起来看看吧!

「紅葉」这个单词在日语里,既可以读作「もみじ」,也可以读作「こうよう」。并且,日语中还有「楓(かえで)」这个单词。那么这三者之间有什么区别吗?

首先,先说明一下「紅葉(こうよう)」这个词。「紅葉(こうよう)」是指秋天野山中的落叶树在落叶之前,树叶的颜色会变成红色或黄色这种现象。这是广义上的红叶。

まず、紅葉について解説します。紅葉とは、秋に野山の落葉樹が葉っぱを落とす前に、紅色や黄色に葉っぱの色が変わることです。これはみなさんも知っている通りです。そして、これは広い意味での紅葉です。

而狭义上树叶变红的叫做「紅葉(こうよう)」,变黄的叫做「黄葉(おうよう・こうよう)」。

ちなみに、狭い意味では紅色になるもののみを紅葉といい、黄色になるものは黄葉と表記します。

那么,一般来说,「紅葉(こうよう)」倒不是很容易和「楓(かえで)」弄混。容易和「楓(かえで)」弄混的是「紅葉(もみじ)」。因此,接下来会解说一下什么叫做「紅葉(もみじ)」。

さて、以上が紅葉の説明ですが、これが楓と間違えられるわけではありません。楓との違いが分かりにくいのはモミジのほうです。なので、ここからはモミジについて解説していきたいと思います。

「紅葉(こうよう)」有广义和狭义的意思,而对于「紅葉(もみじ)」也存在这样两种意思。首先,「紅葉(もみじ)」在广义上指的是变红的树叶中有着格外醒目的红色的叶子。

先ほどの紅葉には広い意味と狭い意味とがありましたが、それはモミジにも存在します。まず、モミジは広い意味では紅葉している葉っぱのうちで、ひときわ目立つ紅色をしているものを指します。

另外,狭义上的「紅葉(もみじ)」指的是枫叶中特定的种类。

一方、狭い意味では楓の中でも特定の種類のことを指しています。

在枫树中,叶子的缝隙很深、形状像婴儿的手一样的「イロハモミジ(掌叶枫)」这一类,因为叶子特别美丽而深受人们的喜爱和观赏,所以狭义上的「紅葉(もみじ)」更多的指的是这种。

楓の中でも葉っぱの切れ込みが深い赤ちゃんの手のような形をしているイロハモミジの仲間は葉っぱが特別に美しく、好んで鑑賞されたことから、狭い意味のモミジはこれを指していることが多いでしょう。

并且,没有植物学上的定义来区分「楓(かえで)」和狭义上的「紅葉(もみじ)」。

そして、楓と狭い意味でのモミジの見分け方に植物学上の定義はありません。

「紅葉(もみじ)」所指的这个单词在别的语言当中是不存在的。将「紅葉(もみじ)」和「楓(かえで)」区分开来的就只有日语。

那么,「紅葉(もみじ)」和「楓(かえで)」的由来是怎样的呢?

紅葉(もみじ)

取出染色的染料搓揉,从这个动词「揉み出づ(もみいづ)」,经过「揉みづ→もみぢ→もみじ」这样一个变化而来。

染める染料を取り出す揉み出づ(もみいづ)という動詞から、揉みづ→もみぢ→もみじと変化して伝わってきました。

楓(かえで)

因为与青蛙的手相似,所以从「蛙手(かえるで)」变成了「かえで」。

蛙手 と蛙の手に似ている事から、かえるで→かえでと変化してきました。

枫叶日语怎么说,大家都了解清楚了吧!这里的相关日文培训课程已经开始了,想学习的千万不要错过哦!如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。