关于“腹が立つ”和“ムカつく”的不同大家知道吗?这两个词“意义上的不同”和“字典上的解释”区别不是很大。但这两个词在用法和用的场合上有比较大的区别。如果对这部分日语知识感兴趣的话,今天可以跟着我们一起来看看。

首先是不同年龄段使用这两个词的区别,现在的学生经常会说“ムカつく”,而中高年~高龄者就很少用“ムカつく”。

不过实际上年轻人不止会用“ムカつく”也会用“腹が立つ”,不过使用的场合不一样。

用“腹が立つ”是真的感觉很“生气”比较愤慨的时候,而说“ムカつく”的话,心情没有这么糟糕,朋友间开玩笑的时候会用这个词。

A:「俺今回レポートもテストもなしになっちゃったよ」

B:「げ、ムカつく~。俺なんかテスト10個あんのに」

A:“我这次既不用写报告也没有考试呢”

B:“切,好气啊…..我有10个考试呢”

还有,用“腹が立つ”的时候有具体发怒的对象,而用“ムカつく”的时候不一定存在加害者,也就是说这个词可以单纯表示自己烦恼的心情。

总的来说“ムカつく”比“腹が立つ”使用界限更模糊,使用范围也更加广。

中提到的日语知识大家都了解清楚了吗?如果你还想学习其他的内容,可以来这里告诉我们。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。