日语中,「好意」和「厚意」读音相同,意义相近,都可以用来表示对人的关切。那么这两个词之间有没有区别呢?如果你还不太了解的话,如果你也想要了解这部分日语知识的话,今天就一起来看看吧,可能对大家的日语学习也会有所帮助。

「好意」表达亲切的感情。除此之外,还能够表达与对方的亲近感,其重点是为凸显“亲近喜爱”的感情。

比如「好意を持つ」,也就是抱有好感。这句话并不是描述行为,而是在于描述亲切,体贴的情感。因此这里不能使用「厚意を持つ」。

与之相对的是,「厚意」与是否以亲切的感情为出发点无关,其重点在于描述表达情感的行为和动作。

一般我们不会将「厚意」用于自己,而是用于描述他人亲切的行为动作。就比如中文里有一句话叫做“好心当成驴肝肺”。日语中要说「私の好意を無にされた」。

最后,在给大家几句例句:

ご好意におまえて。

承蒙您的好意。

好意をよせる。

表达好意。

ご厚意を感謝します。

多谢您的好意。

ご厚意は一生忘れません。

我一生都不会忘了您的好意。

文中提到的日语知识大家都学会了吗?如果还不是太明白,可以继续学习。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。