提高日语的阅读能力、写作水平、翻译基础是一场持久战,只靠刷真题是不行的,平时的积累也非常重要!

而精读外刊则是积累专业名词、固定搭配,学习巩固语法知识的最佳方法之一。

跟着新澍君一起精读日语外刊文章吧!

不仅有参考译文,还有词汇解析、知识扩展、译文解析、句法语法解析。

不积跬步无以至千里,现在就开始积累日语知识吧!

日译中 正文

仕組み債販売 銀行への信頼裏切った

リスクの高い金融商品を投資に不慣れな顧客に売りつけるようなことは、許されない。高い公共性が求められる銀行でそうした販売が横行していたのであれば、言語道断だ。厳正な調査と処分が求められる。

千葉銀行(千葉市)と傘下のちばぎん証券、武蔵野銀行(さいたま市)の3社が、「仕組み債」の販売を巡って、行政処分を受ける見通しになった。証券取引等監視委員会が、金融庁に処分を勧告した。

仕組み債は、金融派生商品を組み込んだ複雑な商品だ。高利回りをうたうが、株価などの動き次第で、満期までの利息が得られなかったり、大きな損が出たりする。金融機関が得る手数料が高く、同じ客に繰り返し買わせることにもなりがちだ。

監視委によると、千葉銀、武蔵野銀は自らの顧客に、利回りなどを強調して購入を勧誘していた。投資経験が乏しい人や安定運用を重視する顧客にも売りつけ、苦情が急増しても十分に対応しなかった。ちばぎん証券には、業界団体が3度も注意喚起をしていたという。

金融商品取引法は、顧客の知識や経験、財産の状況や投資の目的に適合しない勧誘を禁じている。監視委は、今回の販売がこれに反していると判断した。3社は「勧告内容を厳粛に受け止め、信頼回復に努める」などとする見解を公表した。

顧客にリスクを十分説明しないばかりか、銀行への信頼を悪用した販売は極めて悪質だ。顧客からの苦情の中には、顔見知りの行員から「預金は金利が低いので少しでも役に立ちたい」と持ちかけられ、損失を被った例もあったという。

千葉銀、武蔵野銀は、行員の収益目標に、紹介した顧客からちばぎん証券が得る収益を組み込んでいた。武蔵野銀では役員が支店長に仕組み債の積極的な仲介を指示することもあったとされる。いずれも経営陣の責任は重大だ。

千葉銀は、地銀でも上位の一つで、今月まで全国地方銀行協会の会長行だった。協会の目的である「金融経済の伸長に寄与し、もって公共の利益を増進する」との見地に照らし、自らの行いを省みるべきだ。

金融庁の調査では、昨年3月末時点では地銀の約8割が仕組み債を手がけていた。厳しい経営環境の中で収益源の開拓を迫られていたとはいえ、顧客の利益を無視すれば信頼を失うだけだ。真摯(しんし)に反省し、顧客本位に立ち返る必要がある。

不適切な勧誘や販売は、外貨建て保険など他の金融商品でも繰り返し問題になっている。金融庁の監督も十分だったのか、改めて点検してほしい。

リスクの高い金融商品を投資に不慣れな顧客に売りつけるようなことは、許されない。高い公共性が求められる銀行でそうした販売が横行していたのであれば、言語道断だ。厳正な調査と処分が求められる。
日本政府规定,禁止向不熟悉投资行业的顾客强行推销高风险金融商品。如果此类强硬的推销在公共形象良好的银行猖獗起来,将会丢失人民的信任。应严格审查予以处分。

词汇解析

不慣れ:不习惯;不熟练。(なれていないこと。)
例句:

不慣れな仕事。
不熟悉的工作。
同:不馴れ

売りつける:强行推销,硬卖给,硬塞给。(無理に買わせようとする。押しつけて売る。)
例句:
安物を売りつける。
强行推销便宜货。

横行:(おうこう )
横行,跋扈。霸道。胡作非为,亦指坏人飞扬跋扈。(悪事が盛んに行われること。また、悪い者がのさばること。)
例句:

横行闊步する。
阔步横行;大摇大摆地走。

大国主義の横行は許されない。

不能允许大国主义横行。

言語道断(ごんごどうだん) 
荒谬绝伦;岂有此理;可恶已极;无以名状。(話にならないほど、正道から外れていること。)
例句:

言語道断な処置。
荒谬绝伦的处置。

言語道断の不品行。
无法无天的荒唐行为。

彼の行いは言語道断だ。
他的行为真是可恶透顶。

千葉銀行(千葉市)と傘下のちばぎん証券、武蔵野銀行(さいたま市)の3社が、「仕組み債」の販売を巡って、行政処分を受ける見通しになった。証券取引等監視委員会が、金融庁に処分を勧告した。
千叶银行及其旗下的千叶证券、武藏野银行(埼玉市)等三家银行就售卖“结构债券”将接受行政处罚。证券交易监督委员会已向金融服务机构建议采取纪律处分。
知识补充

日本证券交易监督委员会:日本证券市场第一个正式监督机构。1992年7月20日在东京成立。委员会作为大藏省的外局独立行使其权力。

仕組み債は、金融派生商品を組み込んだ複雑な商品だ。高利回りをうたうが、株価などの動き次第で、満期までの利息が得られなかったり、大きな損が出たりする。金融機関が得る手数料が高く、同じ客に繰り返し買わせることにもなりがちだ。
结构债券包含金融衍生品,其结构复杂。销售人员宣传其能够提供高收益,但根据股价和其他因素的变动,在到期之前可能无法获得利息,或者可能产生巨大损失。金融机构在其中赚取的佣金很高,并且他们倾向于让同一个客户重复购买。
词汇解析

組み込ん:(くみこむ)

①编入。(組み入れる。)
例句:

住宅ローンを家計に組み込む。
把住宅贷款列入家庭开支计划之中。
②入伙。(仲間に入れる。)排入。
例句:

小見出しを組み込む。
排入一个小标题。

句法解析

がち: 

接续:
N+がち Vます+がち
用法:
前接名词时,表示:“经常……,总是……,带有……倾向的。”
前接动词时,表示:“容易……,往往……”(多用于负面评价 )
说明:
①接名词后,表示“容易产生该名词所表示的状态,具备相当多的该名词所表现的事物的性质”的意思。如该状态不同于寻常,则带有一种负面评价的含意。可使用的词汇有限。
②接动词后,表示即使是无意的也容易这样做的意思。用于表述负面评价的动作。多与「どうしても」「つい」「うっかり」以及「てしまう」等词语一起使用。
其它:
①~がちの+N
②惯用语:「伏目がち」“略低着头” ; 「遠慮がち」“非常客气”;
例句:

このところ、はっきりしない曇りがちの天気が続いているので、洗濯物が干せなくて困る。
最近一直持续阴天,衣服不能干,好头疼。
よかったらうちまで車で送ってもらえないでしょうかと、彼女は遠慮がちに尋ねた。
女朋友有点顾虑地问,能否送我到家门口。
彼女に電話すると、どうしても長話になりがちで、いつも父親に文句を言われる。
因为我和女朋友打电话时间很长,所以总是被父亲骂。

監視委によると、千葉銀、武蔵野銀は自らの顧客に、利回りなどを強調して購入を勧誘していた。投資経験が乏しい人や安定運用を重視する顧客にも売りつけ、苦情が急増しても十分に対応しなかった。ちばぎん証券には、業界団体が3度も注意喚起をしていたという。
据监督委员会称,千叶银行和武藏野银行通过强调收益率等吸引客户购买其产品。并面向投资经验有限的客户和重视稳定投资的客户进行销售,并且没有对急剧增加的投诉做出适当回应。该行业机构已向千叶银行证券公司发出三次警告,希望引起重视。

词汇解析

注意喚起(ちゅういかんき):引起重视(周囲の人や、組織・住民などのグループに対して、特定のことに関する注意を促すこと。)

例句:

消费者庁は「新型コロナウイルスに対する予防効果に根拠のあるサプリメントや特定の食品はない」と注意喚起しています。
消费者厅提醒“并没有能够有效防治新冠疫情的保健品或食物”。

金融商品取引法は、顧客の知識や経験、財産の状況や投資の目的に適合しない勧誘を禁じている。監視委は、今回の販売がこれに反していると判断した。3社は「勧告内容を厳粛に受け止め、信頼回復に努める」などとする見解を公表した。
《金融商品交易法》规定禁止引诱顾客购买与其知识、经验、财产状况等情况不符的投资项目。监察部门判定,该销售违反了这一规定。这三家公司发表声明称,将认真接纳建议,并努力恢复市场信心。

句法解析

に反している:与······相反 

~に反して、に反し、に反する

接续:N 説明:与······相反(期待、予測、命令、意思)
例句:

今年、都内の不動産価格は下がるだとうと予测されている。しかし、その予测に反して、第一四半期は高まる一方だ。
据预测,今年东京都内的房地产价格将会下降。但是,与这种预测相反,第一季度的增长率却在不断提高。

词汇解析

受け止める(うけとめる):

①接住,挡住(飛んできた物や落ちてきた物を手や腕で支えて進行を止める)。

例句:

カーブを受け止める
接〔截〕住曲线球。
なぐりかかるのを片手で受け止める
用一只手挡住打来的一拳。
②阻止,防止,阻击(攻撃を食い止める。防ぐ)。
例句:

敵の攻撃を受け止める
阻击敌人的进攻。

努める

①尽力。(力を尽くして行う。)
例句:

計画の完成に努める。
努力完成计划。
目的を達成しようと努める。
努力要达到目的。
綿密に計算し、節約に努める。
精打细算,厉行节约。
②效力,服务。(世話をやく。)
例句:

これでも君のためにはずいぶん努めたつもりだ。
这我就觉得为你效力不小了;这我已经够对得起你了。

顧客にリスクを十分説明しないばかりか、銀行への信頼を悪用した販売は極めて悪質だ。顧客からの苦情の中には、顔見知りの行員から「預金は金利が低いので少しでも役に立ちたい」と持ちかけられ、損失を被った例もあったという。
他们不仅没有向客户充分解释风险,而且滥用客户对银行的信任进行销售,性质恶劣。 一些客户投诉说,他们熟悉的员工找到他们,告知其存款利率很低,希望能为他们提供一些帮助。

词汇解析

悪用(あくよう):滥用;用于不良目的。(本来の用途とは違って、悪い目的に利用すること。)

例句:

他人の名刺を悪用する。
滥用他人名片。

持ちかける:开口,说起,提出,提供。(相談などを切り出す。誘いかける。)

例句:

子育てに悩んだら周りの人に相談を持ちかけるとよい。
在育儿过程中出现烦恼时,要积极和周围人商量。

句法解析

ばかりか:表示递进“不但…”“不只是…” 

接续:动/ナ形/イ形の名词修饰形/名词
例句:

薬を飲んでも、風邪は治らないばかりか、もっとひどくなってきた。

吃了药,但感冒不但没好,反而更严重了。
接“动ない形”后,表示“不但不…反而…” 相当于“~だけでもなく”“~のみならず” “~ばかりでなく”,此时常与“も/さえ/まで”呼应使用。

千葉銀、武蔵野銀は、行員の収益目標に、紹介した顧客からちばぎん証券が得る収益を組み込んでいた。武蔵野銀では役員が支店長に仕組み債の積極的な仲介を指示することもあったとされる。いずれも経営陣の責任は重大だ。
千叶银行和武藏野银行将千叶银行证券公司从介绍客户中的所得收入纳入员工利润目标。在武藏野银行,据说有官员指示分行经理积极代理结构性债券。在此情况下管理层责任重大。

词汇解析

仲介

①居间调停。(両方の間に立って便宜を図ること。)
例句:

株の売買を仲介する。
介绍买卖股票。
貸し家の仲介をする。
介绍租赁房屋。
仲介の労を取る。
从中斡旋;居间调停。
②居中调停。(紛争解決のため当事者間に第三者が介入すること。国際法では居中調停という。)
例句:

仲介国。
居间调停国。

千葉銀は、地銀でも上位の一つで、今月まで全国地方銀行協会の会長行だった。協会の目的である「金融経済の伸長寄与し、もって公共の利益を増進する」との見地に照らし、自らの行いを省みるべきだ。
千叶银行是顶级的地区银行之一,直到本月,仍是全国地区银行协会的主席银行。该银行应立足协会"促进金融经济增长,推动公共利益发展 "的目标,反思自我行为。

词汇解析

伸長(しんちょう):

伸长,延长。(長さや力などが伸びること。また、伸ばすこと。)

例句:

学力が伸長する。
学习能力提升。
寄与(きよ):
贡献,有助于……。(貢献。)
社会に寄与するところが大きい。
对社会贡献很大。
積極的な寄与をする。
作出积极贡献。
世界平和のために寄与するところが大である。
为世界和平作出颇大的贡献。

句法解析

に照らして:表示动作、行为的依据,“依照······”“对照······”。 常用「憲法」「法律」「規則」「ルール」等表示规章制度的名词。
例句:

憲法に照らして、国民の権利と自由を保障する。
依据宪法保障国民的权利和自由。

金融庁の調査では、昨年3月末時点では地銀の約8割が仕組み債を手がけていた。厳しい経営環境の中で収益源の開拓を迫られていたとはいえ、顧客の利益を無視すれば信頼を失うだけだ。真摯(しんし)に反省し、顧客本位に立ち返る必要がある。
根据金融服务机构的调查,截止去年3月底,约有80%的地区银行参与了结构性债券。 即使在困难的商业环境中他们面临着开展新收入来源的压力,但如果忽视客户的利益,只会失去信誉。他们需要真诚地反思自己的行为,回归以客户为中心。

词汇解析

手がけて

①亲自动手。(みずからその物事を扱う。)
例句:

手がけた仕事。
亲自做的工作。
②亲自照料,亲自照管,亲自培养。(心をこめて世話や指導をする。)
例句:

長年手がけがいかだてた部下。
长年关照的部下。

不適切な勧誘や販売は、外貨建て保険など他の金融商品でも繰り返し問題になっている。金融庁の監督も十分だったのか、改めて点検してほしい。
不适当的招揽和销售是金融产品经常出现的问题,如外汇保险。我们希望重新评估其监管是否充分。

点我咨询更多0元日本留学服务