日语口语和书面语区别有哪些?可能有些人会对这个问题产生疑惑,口语是日常会话中使用的语言,在“用声音传达”事物时使用。书面语则是写文章时使用的语言,在“用文字传达”事物时使用。相比于口语的简洁易懂,书面语来说就显得比较正式,句式比较长,汉语词汇相对来说也比较多。具体有什么区别?让我们一起看看吧!

口语

(1)句子长度短,并且使用易于理解的词汇。

(2)经常出现敬语词,感叹词,终助词,疑问词等。

(3)倒装、中断、语序之类的混淆更为常见。

(4)男性,女性用语会有差异。

(5)当使用诸如拒绝和断言之类的表达式时,为了缓和语气,请尽量避免过于直白。

(6)有时候会遇上光听内容无法得以区分的情况。比如“使える”与“支える”都念作“つかえる”。不过,在说中可以根据说话语调及方式来判断意思。比如“橋(はし)”和“箸(はし)”(音调不同)。

(7)可以通过察言观色来加深理解。

(8)除了与特别亲近的人交谈外,说话时还必须使用“です,ます”风格(尊重)。

书面语

(1)句子很长,并且经常使用难以理解的词汇。

(2)文章的结构主要遵循语言规则,基本上没有遗漏。句子中将使用修饰语和其他元素,并且还会有更多的平行句子。

(3)从风格分类的角度来看,有汉文体、和文体、文语体、论文体等。

(4)由于书面语言是作者在单方面传递信息,因此必须明确表达想要传递的内容。作者有必要使用共通语、或者斟酌文章以使其易懂。

(5)由于内容是书面的,因此读者可以阅读多次。

(6)可以巧妙地处理内容以使含义更清晰,例如区分汉字,平假名和片假名的使用,从而可以使差异可视化。

(7)不同类型的文章有不同的样式,“デアル”样式经常出现在论文,正式文件和其他样式中。

日语书面语言和口语虽然只有细微差别,但是真正读起来给人的感觉还是很不一样的。上述内容说及书面语言之间的差异。它们各有不同、且各司其职。它们的关系是互补的,而并非看谁更加优秀。大家是不是都了解清楚日语口语和书面语区别了呢?

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。