大家知道该怎样学习日语表达方式吗?比如中文的“怪不得”、“难怪”日语怎么表达?日语中其实没有专门对应「难怪」的词语,但是对应相关意思的表达倒是有几个。今天,我们一起来学习一下吧,感兴趣的朋友我们可以来看看。

①「だから~のか/のね」

(だから~か发音要长一些)。一般译为“所以…才啊”,前面经常出现某种状态,后面紧跟着解释的原因。

1、「彼は毎日外国人の彼女と一緒にいるようです。」「それで、あんなに会話が上手になったのか。」

“他好像天天和外国女朋友泡在一起。”“怪不得他的口语提高得那么快。”

2、「りさんは、小学生のときからもう十年も中国語を習っているそうです。」「だから、あんなに中国語が上手なんですね。」

“听说黎先生从小学开始,已经学了十多年中文了呢。”“我说他中文水平怎么那么棒呢。”

② 「~のは/のも当然だ」

这句话表示以确凿的事实为依据,主张后者是前者理所当然出现的结果。可译为“…是当然的;难怪…”。

1、何か月も雨が降らなかったのだから、こんなに水が不足するのも当然だ。

好几个月没下雨了,难怪这么旱。

2、となりの店で同じ商品を半額で売られたら、商品が売れないのも当然だ。

隔壁商店同样的商品按半价一销售,这边商品卖不出去那也难怪。

③「それは~わけだ」

「どうりで~わけだ」

「だから~わけだ」

「なるほど~わけだ」

表示开始会很奇怪,听到对方的话后得知缘由就会产生“原来如此,怪不得”的感觉,通常可译为“原来…啊;难怪…”。

1、ミカさんは日本で育ったのですか。どうりで日本語がうまいわけだ。

米卡是在日本长大的吗,难怪他日语说得这么好。

2、あ、鍵が違うじゃないか。だからいくら頑張っても開かないわけだ。

啊,是不是钥匙错了啊。难怪怎么也打不开呢。

④「はずだ」

表示说话人对原来认为奇怪或者不理解的事情发现了便于理解的事实,总算明白了原因。可译为“怪不得,难怪~”。

1、こんなにサービスが悪くちゃ客が来ないはずだ。

服务如此差劲,客人不来也正常了。

2、さっきから道が妙にすいていると思っていたが、すいているはずだ。今日は日曜日だ。

从刚才就觉得路上车辆特别少,怪不得车少,原来今天是星期天。

⑤「~のも無理はない」

在前述事物的情况下,推理出后述的情况合情合理,很容易就明白。常译为“合乎情理,当然,原来~,难怪~”。

1、卵はパックから、グリーンピースは袋から出てくるもの。海には切り身の魚が泳いでいる……。冷蔵庫の中から出てくる食べ物しか見たことがない子供たちがそう思ってしまうのも無理はない。

鸡蛋是从鸡蛋包装盒中出来的,青豌豆是从袋子中出来的东西。生鱼片在海里游泳……。只见过食物是从冰箱里出来的孩子们,有以上的想法也是情有可原的。

现在你会用日语说「难怪、怪不得」了吗?觉得这部分日语表达知识对你的学习有帮助吗?如果想了解更多的内容,欢迎大家来这里跟我们一起学习。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。