沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

年末年始はバタバタしてしまって、年末の大掃除ができなかった・・・という人、いない? 掃除の基本は掃除機をかけることだけど、クローゼットなどから取り出して組み立てて、掃除が終わったら分解してしまって・・・という作業を考えると、つい面倒に感じてしまうもの。ナチュラル素材を使った暮らしをテーマに執筆・講演活動をしている佐光紀子さんの家には、なんと掃除機がないのだそう。

年关的时候手忙脚乱,没能进行年末的大扫除…有没有这种人呢?扫除基本上是用吸尘器在打扫,可是吸尘器得从壁橱里取出来装好,扫除完了还得拆分保存…一想到这些程序就老感觉麻烦。以自然素材来生活为主题进行写作、演讲活动的佐光纪子的家里,据说是没有吸尘器的。

「掃除のたびに重たい掃除機を出してきたり、ゴミの詰まったパックがいっぱいになると定期的に替えなければいけなかったりするのが面倒で。そんなときに通信販売のカタログで見つけたのが、ほうきとちりとり。軽くて出し入れが簡単で、音がしないのが最大のメリット。気付いたときにササっと掃けるので便利だし、慣れてくるととっても楽ですよ」(佐光紀子さん)

“每次扫除都要把笨重的吸尘器搬出来,装满垃圾的真空袋还得定期替换,都很麻烦。有一次我看到了函售的商品目录,发现了扫帚和簸箕。又轻巧取放也很简单,而且没有噪音,这是最大的优点。一发现脏的地方就能立马打扫,很方便,习惯的话可是非常轻松的。”(佐光纪子)

ほうきを使った掃除は、部屋がフローリングで、そんなに広くなく、ものが多い場合に特におすすめだそう。ただし初心者の場合、ほこりがフワフワと舞ってしまうのが難点。

打扫时使用扫帚的话,家里是木地板、又不太大、东西又多的时候特别推荐。不过还是生手的时候,灰尘会在空气中飞舞,这一点是个难题。

「そこで役立つのが、お茶を飲んだ後の出がらしの葉っぱ。ほうきで掃く前に、この茶殻を軽く絞って足元にポトンと落とします。ほうきでこれを部屋中に移動させていくと、ほこりが茶殻に吸い寄せられて上手に取れるようになるんですよ」(佐光紀子さん)

“这时候泡过的茶叶就派上用场了。在用扫帚清扫前,先把茶渣轻轻绞干,再丢在脚边。用扫帚拖着茶渣在房间里移动,茶渣会充分吸附灰尘。”(佐光纪子)

おすすめは、茶葉が大きくほこりを巻き込みやすい中国茶。また、ジャスミン茶は香りがいいので、掃除をしていても気分がリフレッシュできそう。ただ紅茶の茶殻は、床に色が移ってシミになることもあるので要注意。

这里推荐使用茶叶比较大容易吸附灰尘的中国茶。此外,茉莉花茶香味很好,打扫期间让人精神百倍。不过红茶的茶渣会脱色渗到地板上,这点要注意。

また、棚の上の高い部分などは、茶殻をまいてから拭き掃除をすると、ほこりが降り落ちてくる心配もない。

此外,柜子比较高的地方,也可以撒上茶渣再来擦拭,不用担心灰尘会掉落下来。

ほうきやちりとりは、最近では雑貨屋などでも見かけられる。木の皮などを使用した天然素材でできたものなら、壁にさりげなく立てかけておいてもインテリアの一部になるかも。早速お気に入りのほうきやちりとりを見つけて、思い切って脱・掃除機生活を実践してみては?

扫帚和簸箕最近在杂货店也能看到。使用树皮等制作的天然材质的东西,随意靠在墙壁前还能当成装饰。大家也赶快找到自己中意的扫帚和簸箕,下定决心过摆脱吸尘器的生活吧?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。