沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

「6年目の彼氏がいますが、私は結婚願望ゼロ」、「彼は結婚したがるけど、私は今のままがいい」、「結婚=束縛のイメージ」など、読者アンケートで見つけた「結婚したいと思えない」発言。しかも結構多いんです!

“我和男朋友相处6年了,但是我对于结婚的渴望为零”、“男朋友想结婚,但是我觉得现在这样就挺好”、“结婚=束缚”……这些都是来自于读者调查的回答,并且抱有“不想结婚”这样想法的人还为数不少。

「上の世代に結婚しない女性のモデルパターンが少ないので『私って変?』と思いがちですよね。でも結婚に興味が持てない女性は確かに増えています。みんな結婚に夢もリアリティも描けないんでしょうね」

“上个世纪不结婚的女性例子并不多,所以这类女性会有一种‘我是不是很奇怪’这样的想法。但是,不容置疑的是,不愿意结婚的女性人群数量正在逐年增加,不论是梦想还是现实中,结婚都被不再是女性们渴望追求的事情。”

そうなんです! それに独身の方が、時間もお金も自由に使えるし、気楽だし。

的确如此!而且单身能够充分支配时间和金钱,享受人生。

でもそれは“今”ですよね? 出産のリミットや親の介護問題、仕事などを含めた“未来”のことを考えたら、また違ってくるかもしれません。

但这仅限于“眼前”吧,考虑到生育、赡养父母、工作之类的“将来”因素,也许这种想法并不正确。

非婚(ひこん)族

“非婚”就是指没有结婚,并且不打算结婚的意思。可以理解为“不婚族”。与以往使用的“未婚”不同的是,“非婚”这个词的使用是为了强调“自己主观意愿上不想结婚”。在日本,诸如此类的非婚男子为数不少。许多专家认为造成人民非婚化的原因是经济能力无法承担。然而也有不少人指出,人们之所以不愿意结婚是因为找不到合适的对象。

与以往相比,人们对于伴侣的要求从经济层面转移到了家庭层面。日本男性喜欢贤妻良母,而日本女性却越来越不甘于做家庭主妇,反而在女性心目中,拥有持家能力的男性最有魅力。然而事实却是经济能力强而又能持家的男性并不好找。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。