-
日语口语中常用流行语汇总
又是一个外来语,就是“女孩”的意思。日本很多流行语都是女子高生(じょしこうせい,明白吧?就是高中女生的意思)发明的,而这群女子高生也经常被称为“ギャルズ”。如果没有记错的话,“ギャル”应该是英语的“gal”,而英语的“girl”则经常被日本人发音成“ガ—ル”。日语有它自己的发音特点,大多数的英语外来语都是依照罗马字发音来读的,所以很多人说日本人的英语发音实在很糟糕。也确实发现这一点,但当中也有说的好的,那几乎是留过学的日本人的发音。 24.キレる 简单说就是“生气”。比如说“彼のえらそうなことばで、佐藤さんはキレた。”“因为他得意忘形的言词佐藤生气了。”“彼の振る舞いで、佐藤さんブチキレ!”“他的行为使佐藤火山爆发。”后者当中的“ブチキレる”是“キレる”的强调。这日语口语,就必须要先学会挂在嘴边的流行语。下面是小编给大家整理的一些常用流行语句话现在非常流行。 25.けち 查字典的话,“けち”有很多解释,比如“小气,卑鄙,简陋,不值一文,不吉利”等等。但是“けち”用来形容人小气或者吝啬的时候最多。前几天日本的电视放映世界上最“けちな社长”,其中日本社长还是首屈一指,呵呵。有一个日本公司的老板连记事用的便笺都要求秘书去邮局要,而不许买。令人吃惊的是,那个秘书竟然跟了那个けちな社长35年之久!节目中秘书憨厚的说“わたしもけちになりました”。 以上就是小编给大家整理的日语常用流行语,希望可以给大家在学习的时候带来帮助。
2021-07-09 -
日语常用流行语口语
日语作为一门精细的语言,对于初学者来说,口语部分是一大难点。无论是应对日常交流还是准备日语考试,口语人时使用她,要注意的是她并没有"感谢"之意,所以当对方已经说了“ごちそうさま”后你还继续炫耀的话对方**不会看好你。 9.こりごり “こりごり”是“吃够了苦头,受够了,再也不想……”的意思。如“あいつとつきあうのはもうこりごりだ”,就是说“我受够那家伙了,我再也不跟他来往了!”的意思。 30.これしき “これしきのお金だ、大丈夫!”这句话就是“这么点小钱,算得了什么!”的意思。“これしき”就是“这么一点点”的意思。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的日语常用流行语口语,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。
-
流行日语口语(111)
1、流行日语口语:見に行こうか 去看球赛吧 A:野球(やきゅう)見に行こうか。 B:どこに見に行く? A:やっぱドームでしょう。 A:去看棒球比赛吧? B:去哪里看呢? A:还是去东京馆吧。 2、流行日语口语:何対何? 几比几? A:今(いま)何対何(なんたいなに)? B:五(ご)対三(さん)。 A:现在几比几? B:5比3. 3、流行日语口语:何回? 第几场? A:いま何回(なんかい)? B:3回の表(おもて)。 A:现在第几场? B:第三场刚开始。 在棒球赛里一场开始时叫“表(おもて)”、快结束时叫“裏(うら)”比如第六场快结束就叫“六回の裏”。
-
流行日语口语(110)
1、流行日语口语:野球とサッカー 棒球和足球 A:野球(やきゅう)とサッカーどっちが好(す)き? B:サッカーでしょう。 A:你喜欢棒球还是足球? B:足球吧。 2、流行日语口语:ビールもらおうか 来流行日语口语点儿啤酒吧 A:ビールでもむらおうか。 B:いいねえ。 A:すみません。ビール2つください。 A:来点儿啤酒吧。 B:好啊。 A:对不起,请给我们来两份啤酒。 3、流行日语口语:どこファン? 你是哪一队的球迷? A:どこファン? B:ヤクルト。 A:你是哪一队的球迷? B:养乐多队(棒球队)
-
流行日语口语(126)
1、流行日语口语:こんな時間にすみません 这么晚打搅您,真对不起 A:こんな時間(じかん)にすみません。 B:いいえ。かまいません。どうぞお話(はなし)ください。 A:じゃあ簡単(かんたん)にお話します。 A:这么晚还打扰您,真对不起。 B:没关系,有什么事情请讲。 A:好,那我就简流行日语口语单点说了 2、流行日语口语:オフィスラブ 办公室恋爱 A:彼氏(かれし)できたんだって。 B:うん。同(おな)じ会社(かいしゃ)の人(ひと)。 A:それってオフィスラブ? B:みんなに気(き)を使(つか)って疲(つか)れるよ。 A:听说你有男朋友了。 B:恩,是我们公司的同事。 A:哦,原来是谈办公室恋爱啊。 B:总要顾虑大家,我都快累死了。 3、流行日语口语:玉の輿 钓了个金龟婿 A:純子(じゅんこ)が結婚(けっこん)したよ。 B:誰(だれ)と? A:社長(しゃちょう)の息子(むすこ)だって。 B:玉(たま)の輿(こし)じゃん。 A:听说纯子结婚了。 B:和谁啊? A:和社长的公子。 B:原来是钓了个金龟婿啊。
-
流行日语口语(116)
1、流行日语口语:さよならホームラン 起死回生的满垒 A:9回に満塁(まんるい)なんて逆転(ぎゃくてん)できるかも。 B:さよならホームランでしょう。 A:在第九场打出满垒,或许还能扭转局势呢。 B:真是起死回生的满垒啊。 2、流行日语口语:甲子園 甲子园 A:今日(きょう)なにしてた? B:野球(やきゅう)見(み)てた。 A:甲子園(こうしえん)? B:そう。 A:今天干什么了? B:看棒球赛了。 A:甲子园? B:恩。 3、流行日语口语:夏の甲子園 夏季的甲子园 A:いよいよ甲子園(こうしえん)始(はじ)まるね。 B:甲子園ってなんか青春(せいしゅん)してるって感(かん)じじゃねえ? A:おれも甲子園行(い)きたかった。 B:野流行日语口语球部(やきゅうぶ)だった? A:一応(いちおう)。 A:又快到甲子园开始的季节了啊。 B:说到甲子园总让人感觉到一股青春的气息呢。 A:我也曾经很想去甲子园呢。 B:你以前参加过棒球俱乐部? A:恩,曾经。
-
流行日语口语(64)
1、流行日语口语:ルーズ 懒散 A:もう、3時半(さんじはん)だよ。 B:敬子(けいこ)30分遅(おく)れてるね。 A:またかよ。 B:時間(じかん)にルーズだから。 A:已经3点30分了。 B:敬子已经迟到30分钟了。 A:她又迟到啊? B:她总是没有时间观念。 2、流行日语口语:よく働くね 干活儿真卖力 A:今日(きょう)もバイト。 B:よく働(はたら)くねえ。 A:ちょっと金(かね)貯(た)めてるから。 B:そうか。がんばれ。 A:我今天也要去打工。 B:你干得真卖力啊。 A:我最近在攒钱呢。 B:是这样啊,加油吧。 “今日もバイト”句末是降调的话表示你在告诉别人今天要去打工。若是升调,则表示疑问。日语口语中的疑问句经常会省略“か”但要记住句末一定要用升调。 3、流行日语口语:バイト終わった? 打工完流行日语口语了吗? A:バイト終(お)わった? B:まだ。10時ぐらいに終わるかな。 A:じゃ終わったら電話(でんわ)して。 B:うん。わかった。 A:打工完了吗? B:没呢,要到10点左右结束呢。 A:完了给我打电话。 B:恩,知道了。
-
流行日语口语(112)
1、流行日语口语:ホームラン 本垒 A:おお、でかい。これはホームランだろう。 B:いったか。 A:よし、入(はい)った。 A:哦!这可是大的。这好像是本垒啊。 B:中了吗? A:哟!中了! 2、流行日语口语:リフト 滑雪场索道 A:リフト券(けん)持(も)った? B:うん。 A:じゃあ、リフト乗(の)りに行(い)こう。 A:有索道票吗? B:恩。 A:那咋们去坐索道吧。 3、流行日语口语:ゲレンデ 练习场 A:十分(じゅっぷん)後(ご)にゲレンデの前(まえ)ね。 B:分(わ)かった。 A:遅(おく)れないでね。 A:10分钟后在练习场前流行日语口语面见吧。 B:知道了。 A:别迟到啊。 “ゲレンデ”是德语,是指为了练习滑雪而专门挖的小坡。
-
流行日语口语(91)
1、流行日语口语:モーニングコールしてもらう 叫早服务 A:朝(あさ)起(お)きれる? B:無理(むり)かも。 A:モーニングコールしてもらおうか。 B:そうしよう。 A:早上能起来吗? B:恐怕够呛。 A:订个叫早服务怎么样? B:好啊。 “起きれる”是从“起きられる”中省略了“ら”。这是最近日语中流行日语口语出现的一个新现象。 食べられる - 食べれる 能吃,可以吃 知られる - 知れる 被告诉,被通知 2、流行日语口语:行ったことある? 去过吗? A:温泉(おんせん)行(い)ったことある? B:うん、家族(かぞく)と。 A:どうだった? B:別(べつ)に、お風呂(ふろ)に入(はい)るみたいだったけど。 A:去过温泉吗? B:恩,和家人一起去过。 A:怎么样啊? B:没什么特别,就好象在家里泡澡似的。 3、流行日语口语:日帰り 当天往返 表示日子的“日(ひ)”和表示返回的“帰る”结合,就成了“当天来回”的意思。 A:日帰(ひがえ)りで温泉(おんせん)行(い)く? B:いいよ。 A:咱们去玩儿一次能当天来回的温泉怎么样? B:好啊。
-
流行日语口语(122)
1、流行日语口语:お手数をかけました 给您添麻烦了 A:いろいろお手数(てすう)をおかけしました。 B:いいえ。お役(やく)に立てれば幸(さいわ)いです。 A:本当(ほんとう)にありがとうございます。 A:真是给您添了不少麻烦啊。 B:没有没有,我能帮上忙是我的荣幸。 A:真是太感谢了。 2、流行日语口语:お疲れさま 辛苦了 A:もうお帰(かえ)りですか。 B:ええ。お先(さき)に。 A:お疲(つか)れさまでした。 A:要回家了吗? B:是的,我先走了。 A:辛苦了。 3、流行日语口语:失礼します 告辞了 A:ちょっと約束(やくそく)があってこれで失礼(しつれい)します。 B:お疲(つか)れ様(さま)でした A:我还有点儿事,要先告辞了。 B:辛苦了。