供日语听读学习使用,非最近新闻。

厚生労働省(こうせいろうどうしょう)と講談社(こうだんしゃ)は人気(にんき)漫画(まんが)「はたらく細胞(さいぼう)」のうち、新型(しんがた)コロナウイルスに関する(かんする)2編(へん)を、動画(どうが)配信(はいしん)サイト「ユーチューブ」で無料(むりょう)公開(こうかい)を始め(はじめ)た。正しい(ただしい)知識(ちしき)を楽しく(たのしく)学ん(まなん)で対策(たいさく)に生かし(いかし)てもらうのが狙い(ねらい)だ。国際(こくさい)協力(きょうりょく)機構(きこう)(JICA)の支援(しえん)で、英語(えいご)やヒンディー語(ひんでぃーご)への翻訳(ほんやく)も進め(すすめ)ている。

日本厚生劳动省和讲谈社在视频网站YouTube上免费公开了2集《工作细胞》的新型冠状病毒篇,旨在寓教于乐,将其运用到相关对策中。在国际协力机构(JICA)的支持下,也在推进英语和印地语的翻译。

「はたらく細胞(さいぼう)」は、人体(じんたい)を構成(こうせい)する約(やく)37兆(ちょう)の細胞(さいぼう)の一つ一つ(ひとつひとつ)が人間(にんげん)だとしたら――という着想(ちゃくそう)から生まれ(うまれ)た作品(さくひん)。花粉症(かふんしょう)や食中毒(しょくちゅうどく)など次々(つぎつぎ)と起こる(おこる)トラブルに、赤血球(せっけっきゅう)や白血球(はっけっきゅう)たちが立ち向かう(たちむかう)姿(すがた)が人気(にんき)を呼び(よび)、シリーズ累計(るいけい)500万(まん)部(ぶ)を突破(とっぱ)。アニメ化(か)もされた。

《工作细胞》是从如果构成人体的约37兆个细胞都是人类的话——这样的构思中诞生的作品。红血球和白血球们直面花粉症和食物中毒等接连发生的纠纷的身姿很受欢迎,系列作品销量累计突破500万部,并被动画化。

今回(こんかい)公開(こうかい)された「新型(しんがた)コロナウイルス編(へん)」(約(やく)14分(ふん))はウイルスと免疫(めんえき)細胞(さいぼう)らとの攻防(こうぼう)を描き(えがき)、「感染(かんせん)予防(よぼう)編(へん)」(約(やく)6分(ふん))は細胞(さいぼう)たちの視点(してん)から手洗い(てあらい)や3密(みつ)回避(かいひ)の重要性(じゅうようせい)を訴え(うったえ)た。

本次公开的“新型冠状病毒篇”(约14分钟)描绘了病毒与免疫细胞之间的攻防战。而“感染预防篇”(约6分钟)从细胞们的视角呼吁了洗手和避免三“密”(密闭空间、密集人群、密切接触)的重要性。


>>>背单词啃课文之外:如何提高听力&口语?

重点词汇 :

生かす[いかす]

弄活,使复活;使活下去,留活命;有效地利用,活用。

兆[ちょう]

苗头,预兆,征兆;〈数〉万亿。兆,数的单位,1亿的1万倍。

着想[ちゃくそう]

立意;构思;主意。

トラブル

【英】 trouble;纠纷,纠葛;纷争;麻烦;故障。

立ち向かう[たちむかう]

前往,前进;对抗,顶撞;应付,对待,面临。

回避[かいひ]

回避;推卸,逃避,躲开。

>>日语新人领取专属福利