“无知美少女”,是当下出现的新名词。乍看一眼以为是“無知識美少女(むちしきびしょうじょ)”,但事实上并不是如此喔!

指的是“‘无’党派(党派無所属)、‘知’识分子(インテリ)、‘美’国留学归来(アメリカ留学経験あり)、年‘少’有为(若いけどやれる)、‘女’性”(女性)。她们因为有知识、有外语优势,没有党派之见,会与外国人相处和打交道,有美国留学经验、年少、美丽而渐渐成为中国职场的新宠儿。

•日本职场文化中的“各种族”

キャリア

狭義には国家公務員1種試験を合格し中央省庁に採用された者。

狭义上可指通过国家一类公务员测试,被中央部级部门录取的人员。

転勤族

転勤が多い職業の人のこと。

不停的调动工作的上班族。

ヒルズ族

六本木ヒルズ(東京港区)に本社を置くIT企業。またはそうしたIT企業のオーナー。

指的是总公司在六本木hills的IT企业以及它们的老板。(小编羡慕:全都是“知本家”啊!!!!!!)

グータンヌーボ族

タン(temps)は「時間、過ごし方」。 つまり、グータンとは「楽しくリラックスした趣味の時間」という意味。 ヌーボ(ヌーボー)【(フランス)nouveau】は「新しいこと」。職場に若い女性が多いと、あちらこちらで仕事しながら「恋話」で盛り上がる女性会社員のこと。

temps意为“时间,过法儿”,good temps也就是说“愉快放松的时间”。ヌーボ源自法语nouveau,表示“新的东西”。职场的年轻女性产生聚集效应,在工作的同时也能愉快的聊“恋爱话题”。

居残り族

勤務時間が終わっても家に帰ろうとしないのが、一種の流行現象となっており、こうした人々は居残り族と呼ばれる。

时下流行的,就算是下班了也不回家的“赖班族”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。