很多小伙伴因为深受日本动漫的影响,开始对日语学习产生了兴趣。学习日语要掌握学习方法,方法用对,学习才能提高效率。下面,沪江小编给大家整理了在动漫里面最常说的“原来如此”日语表达,大家可以作为学习的参考。

  日语中“原来如此”的常见表达有“なるほど”、“そうですか”和“そうですね”......“当用日语表达“原来如此”的意思时,相信不少人都会想到“なるほど”......なるほど”、“なるほどですね”意思是“原来如此”,并在影视剧、动画片里常常出现,可是,在工作场合,对上司使用却不太礼貌!

  我们看看“なるほど”给人神马印象↓↓↓

  「なるほど」という言葉は、相手に対して同意や納得した気持ちを表現するときに使います。目上の人に使用しても失礼ではありませんが、上から目線の傲慢な口調と受け取られる恐れがあるので、ビジネスシーンで軽々しく使わない方が賢明です。

  また、同意や納得を表す「なるほど」という言葉には、当然ながら相手の考えや意見に対して「評価を下した上で同意する」という意味合いを含むことになります。そのため、ビジネスシーンでは「失礼」にあたることもあるので、使用には注意が必要です。

  さらに、「なるほど。しかし……」と相手の意見に対して反論する場合にも使われることから、「含みがある」ととられてしまう可能性もあります。

  最近では、相づちとして「なるほど」が多用される上、「ですね」をプラスして「なるほどですね」とする人が増えてきています。これは「なるほど、そうですね」を略した形で、「ですね」をつけることで丁寧にしようとしたものですが、敬語でもない上、文法的にも誤りなので使用しないようにしましょう。

  (“なるほど”在表达自己同意、接受对方说法时使用。如果对上级使用,还不算不礼貌,可是恐怕会给人以居高临下的傲娇感,因此在工作场面最好不要使用。

  另外,“なるほど”还含有“在一番评价的基础上同意”的意思,因此,在商务场合比较失礼,请慎重使用。

  并且,只说“なるほど”,有时的含义是“话虽如此,可是•••”,言下之意是反对对方的意见,因此有时会被误解。

  最近,在“なるほど”后加上“ですね”的人增加了。这种说法是“なるほど、そうですね”的省略,加上“ですね”是为了显得更礼貌,可这样的说法既不是日语敬语,语法上又不正确,所以还是不要这样说)

  总之,“なるほど”、“なるほどですね”在工作上使用并不太合适。那么,我们应该说什么呢?↓

  敬語表現として使用可能なのは、「確かに」「おっしゃる通りです」など。

  (可以作为敬语来使用的是“確かに”“おっしゃる通りです”等)

  如果大家已经说惯了“なるほど”,不小心说出来了肿么办!不要担心,请在后面加上“なるほど、おっしゃる通りですね”、“なるほど、承知(しょうち)いたしました”!

  学好日语需要一个漫长的积累过程,在学习的过程中掌握方法很重要,方法用对,学习才能提高效率。以上就是小编给大家整理的日语学习内容,希望可以给大家在学习过程中带来帮助。