提到日语中“再见”的说法,相信很多人哪怕是没有学习过日语的小伙伴们也能知道,さようなら(sa yo u na ra)。但是你知道知道这一种说法吗?它的意义可能与我们的理解有些许偏差,如果能够学到更多的关于再见的表达,也将增加你的日语积累。

  实际上,日语中的さようなら并不完全就是日常生活中我们与同事,朋友之间告别时所说的“再见”。

  我们说的“再见”的意思是希望以后再见面,而日语中的さようなら除了“再见”之外,还有“永别”的意思,所以有一些人不太愿意使用;再加上さようなら是比较正式的表达方式,所以日常生活中和朋友之间的告别也不太会用到。

  1.じゃ(あ)ね / じゃ、また。

  「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。

  它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。

  2.また。 / またね。

  “「また」+将来见面的日期”,是道别时常用的表达方式,相当于汉语的“……再会”。比如:「また今度」(下次见)、「また明日」(明天见)、还有「また後で」(稍后见,回头见)。

  3.バイバイ。

  源于英语的byebye。用于比较熟的人之间,年轻人使用的多。

  4.それでは。

  「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。

  后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见) 。

  5.さようなら。

  口语中经常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道别、离别,一般用于比较生疏的人之间,也可对于以后不再相见或很难再相见的人使用。

  比如:一位同学要去海外留学,在他登机告别时,你就可以用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。

  6.失礼(しつれい)します。

  「失礼(しつれい)」②(名・ナ形容词・自サ动词),表示“失礼;对不起;不能奉陪,离开”的意思。因此「失礼(しつれい)します」是要离开时的寒暄语,是一种较为稳妥、有礼貌的道别说辞。

  ○用事(ようじ)がありますので、失礼します。/因为有事,得告辞了。

  首先去别人家拜访,在进门时会说「失礼します。」(打扰了),离开时会说「失礼します/失礼しました」。

  此外,它还可以用于工作场合。比如:

  向长辈或者上级告辞时,一般要说「失礼いたします」(恕我失陪,我告辞了);

  下班向同事们告辞时,通常会说声「お先(さき)に」或「お先に失礼します」(我先走一步啦), 同事则回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。

  7.お邪魔(じゃま)しました。

  意思是“告辞了,打扰了”。「邪魔(じゃま)」◎(名・他サ动词),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。

  因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。

  除了以上几种表达,还有 そろそろ時間(じかん)ですので。お気(き)をつけて。 お元気(げんき)で。今日(きょう)は会(あ)えてよかった。また、お伺(うかが)いさせていただきます。時間(じかん)があったら、連絡(れんらく)してね!

  上面就是为大家介绍的几个日语中比较常见的表达“再见”的说法,不知道大家看过之后学会了多少。当然沪江小编还是希望今天的内容能够帮助大家,在学习日语的路上我们总会遇到各样的难关,让自己通过一个个关卡也是成功的积累。