大阪府は府内に住む20代から60代の、男女合わせて14人が、新たに新型コロナウイルスに感染していることが確認されたと発表しました。このうち、10人はこれまでに集団感染の発生が疑われている大阪市内のライブハウスを訪れていたということです。

大阪府公布数据称,又有14位居住在大阪市民确诊感染新型冠状病毒,年龄在20~60岁之间。其中10人曾去过大阪市内疑似发生聚集性感染的LIVE HOUSE。

大阪府によりますと、新たに感染が確認されたのは、府内に住む20代から60代の、男性4人と女性10人の合わせて14人です。

大阪府表示,年龄在20~60岁之间的14例确诊患者中男性4人,女性10人。

このうち10人は、集団感染の発生が疑われている大阪・都島区と北区のライブハウスのいずれかを訪れていたということです。

其中10人都去过大阪都岛区和北区疑似发生聚集性感染的LIVE HOUSE。

また、残りの4人のうち2人はこれまでに感染が確認された人の同居する家族だということです。

剩余4人中的两人人是先前确诊患者的家属。

14人はいずれも症状がないか、軽症だということです。

目前14人均为轻症,没有发病症状。

感染が確認された20代の女性は大阪市内の認可保育所に勤務していたということで勤務の状況や接触した人などについて調べているということです。

确诊感染的20代女性就职于大阪市内的托儿所,目前正在对该设施的工作状况和接触人群进行调查。

これで大阪府内での感染確認は55人になりました。

截至目前,大阪府已有55名确诊感染患者。

ライブハウスの客やスタッフの数

关于LIVE HOUSE的客流量及工作人员数量

大阪府は集団感染の発生が疑われている大阪市内のライブハウスについてこれまでに把握できたコンサートが行われた日の客やスタッフの数を明らかにしました。

对于大阪府内疑似发生聚集性感染的LIVE HOUSE,目前已掌握到当日演唱会的客人及工作人员数量。

それによりますと大阪・都島区の「大阪京橋ライブハウスArc」では先月15日に観客がおよそ120人訪れ、スタッフや出演者はおよそ30人いました。

调查显示:2月15日,大阪都岛区“大阪京桥LIVE HOUSE Arc”共计120名观众,工作人员和演职人员约30人。

16日は観客がおよそ100人、スタッフや出演者がおよそ30人だったということです。

2月16日,共计100名观众,工作人员和演职人员约30人。

また、大阪・北区の「Soap oprea classics -Umeda-」では先月19日が観客およそ100人、23日が観客およそ80人だったということです。

2月19日,大阪北区的“Soap oprea classics -Umeda-”共计到场100名观众,2月23日有80名观众。

いずれの日もスタッフや出演者は数人だったということです。

两天的工作人员和演职人员都只有数人。

さらに、大阪・北区の「Live House Rumio」は、先月18日に観客およそ40人が訪れ、スタッフは9人、出演者は数人だったということです。

此外,大阪北区的“Live House Rumio”在2月18日共有40人前往观看演唱会,另有9名工作人员,演职人员数人。

大阪市・中央区の「americamura FANJ twice」は、先月21日に観客およそ60人が訪れ、スタッフが8人、出演者は数人だったということです。

大阪中央区的“americamura FANJ twice”在2月21日共有60人前往观看演唱会,另有8名工作人员,演职人员数人。

大阪府はライブハウスを訪れた人の家族からも感染が確認されていることから、ライブハウスを訪れた人は症状の有無にかかわらず、保健所などの相談センターに相談するよう呼びかけています。

由于前往大阪LIVE HOUSE的观众中有家属也被确诊感染,因此政府呼吁民众只要去过LIVE HOUSE,无论有没有发病症状,建议都去保健机构和商谈中心进行相关确认。

另外,根据神户市、奈良县、京都府政府提供最新消息显示,神户市确诊1名(曾去过大阪LIVE HOUSE)、奈良县确诊2名(其中1名曾去过大阪LIVE HOUSE,另一人是患者家属)、京都府确诊3名(其中2名曾去过大阪LIVE HOUSE,另两人是患者家属和同事)。

加上大阪今日公布的最新数据,LIVE HOUSE聚集感染病例又新增13人。截止今日,日本关西地区确诊人数已经突破100人。

>>>持续关注日本钻石公主号游轮信息

>>>这里还有日本新型肺炎实时动态