6个伙伴名字昵称对应:

  宿海仁太:じんたん(仁太)
  本间芽衣子:めんま(面麻)
  安城鸣子:あなる(安鸣)
  松雪集:ゆきあつ(雪集)
  鹤见知利子:つるこ(鹤子)
  久川铁道:ぽっぽ(波波)

大家终于聚在一起。

(视频比音频截得稍长,以音频为准)

填空,编号不用写

ヒント:おっちゃん 私(均写此形式) めんま つるこさん 皆

ぽっぽ:じんたん、そっちもおうちょっと上げて。

 仁太:お、お。

めんま:じんたん、頑張れ。

ぽっぽ:やった。どうよこの焜炉。___________1_____________

 仁太:焼くもんは、俺、バイエルン持ってきたけど。

 鶴子:___________2_____________と思う

めんま:怪談。

ぽっぽ:お、お、サンキュー。で、バーベキューの材料は。

 鶴子:あ、___________3_____________

ぽっぽ:おいおい、___________4_____________、俺的にはかなりきちゃうぜ。おい。

 仁太:アホ。

安鳴:あの、___________5_____________

仁太:花火。

鶴子:子どもじゃないだから。

书写规范:

営業社のおっちゃんから貸してもらったんだ
私、ろうそく。めんま呼び出すんでしょう。怪談的には小道具が必要か
私夜はあまり食べないから、気にしないで
つるこさん自分のことしか考えてないぜ。わがままな女って
私、食べ物は皆が持ってくるだろうと思って、被っちゃうと、嫌だから

仁太,这边再抬高一点儿。
哦哦。
仁太,加油!
好了。这个炉子怎么样?我从营业所的大叔那里借来的。
烤什么?我带来了香肠。
我带了蜡烛。不是要找到面麻吗?我以为是怪谈需要用道具的。
怪谈?
哦,谢谢,那烧烤的材料呢?
啊,我晚上不怎么吃东西,不用介意。
喂喂,鹤子只想着自己哦,任性的女人我很偏爱哦。
笨蛋。
那个,我以为吃的大家会带来,不想和大家一样。
烟花?
又不是小孩子。