6个伙伴名字昵称对应:

  宿海仁太:じんたん(仁太)
  本间芽衣子:めんま(面麻)
  安城鸣子:あなる(安鸣)
  松雪集:ゆきあつ(雪集)
  鹤见知利子:つるこ(鹤子)
  久川铁道:ぽっぽ(波波)

仁太和波波找安鸣帮忙。

填空,编号不用写

ヒント:私 ノケモン さあ 家 あっ ゆうべ 鳴子 めんま 

 安鳴:____________1_____________

ぽっぽ:いや、____________2_____________、な、じんたん。

    あれ、眼鏡は。

 安鳴:う、うるさいよね。いいでしょ別に。

  母:お茶どうぞ。

 仁太:あっ、すみません。

  母:____________3_____________

ぽっぽ:うひょー。安鳴のゼリー。

 安鳴:そんな呼び方やめて。

ぽっぽ:____________4_____________

 仁太:あっ、馬鹿、それ言うなって。

 安鳴:めんま。

ぽっぽ:あなる。

 安鳴:あっ、ううん。めんまがどうしたの。

 仁太:お、いや、____________5_____________

 安鳴:めんまが。

书写规范:

卡西欧杯・2013沪江日语朗读大赛正式开赛!

何それ。私までノケモン。ありえないんですけど
いいじゃんたまには。童心に戻ってさあ
それにしても、2人が家に来るなんて懐かしいわね。あっ、ゆうべ鳴子が作ったゼリー食べる
とにかく、レアノケモンはめんまのお願いなんだぜ
ちょっと、夢枕にたったっていうかなんていうか

什么啊!我也要玩口袋妖怪?怎么可能啊!
哎呀,偶尔玩一次怕什么啊,就当回归童心啦,是吧,仁太。啊呀,眼镜呢?
真、真啰嗦啊。那东西都无所谓吧。
请喝茶吧。
啊,不好意思。
话说回来,你们两个很久没有来我们家了啊。啊,要吃昨晚鸣子做的果冻吗?
噢,安鸣的果冻!
不要那样叫我!
总之啊,稀有的口袋妖怪是面麻的愿望啊。
啊,笨蛋,别说出来啊。
面麻?
安鸣?
啊,嗯,面麻怎么了?
噢,不是,这个,托梦给我还是什么的。
面麻啊。