(本图非店内料理实际拍摄,仅供参考)

餐厅设计独具匠心:

“紫MURASAKI”位于世博会浦西园区的日本产业馆1楼。脱鞋进入房间,就踏入了一个日式庭院。庭院两面围着竹子,午后的阳光照射下来,竹影婆娑。透过大玻璃窗,窗外水光潋滟,池塘底部细密的鹅卵石清晰可见。一棵松树悬挂在半空,它的根须只是轻触到水面。突然,水面上飘起了一阵浓雾,松树就在雾中若隐若现,一阵风后,浓雾渐渐消散,视线又立刻豁然开朗。

“怀石料理对器皿、座位、庭院及其营造的空间美要求很高。不仅菜肴要美味,服务、音乐、庭院、房间相配合才能达到最完美的境界。”曾担任日本驻美国大使馆行政主厨的柿泽一氏总管透露,从设计到最后完成花了2年时间,汇集了日本两位当代大师的杰作。从5个房间的各个角度都能欣赏到庭院景色,而由于光照和温度的不同,每时每刻看到的都是不同的景色。

词汇学习:

懐石「かいせき」:怀石
料亭「りょうてい」:料理店
松「まつ」:松树
玉石「たまいし」:卵石
器「うつわ」:器皿,容器

顶级大厨组成“梦幻餐厅”:

餐厅6位主厨分别来自于代表日本怀石料理最高水平的菊乃井、丹熊北店、鱼三楼。“能邀请6位大师汇集在一个餐厅,这在日本也绝无仅有。”柿泽一氏表示,3家店在日本也从未合作过。这是上海世博会提供的难得契机,让料理大师共同组成一个梦幻餐厅。“餐厅经营仅半年时间,世博会过后,这一‘梦幻组合’也将不复存在。”

然而,3000元一位,还不包含酒水,这一价格让不少人咋舌。但一位来自日本的工作人员表示,每位3000元(相当于4万日元左右)的价格其实并不算昂贵。“怀石料理在日本人心目中的地位极高,在日本,品尝一次怀石料理也是极为奢侈的行为”。

词汇学习:

一流「いちりゅう」シェフ:顶级主厨
飲料代「いんりょうだい」:酒水费
贅沢「ぜいたく」:奢侈


11道菜为世博会特制:

比方说八寸(拼盘)这道菜,大约只有普通信封大小,其中包括了青瓜、河虾、琵琶蛋、黄瓜卷成的水珠形刀鱼、鳗鱼寿司等,菜肴精致无比,仿佛一道工艺品,让人不忍动筷。

柿泽一氏表示,怀石料理有四季之分,上海世博会长达半年,5月—7月是夏季菜单,8月—10月将是秋季菜单。而“水物”更是专为世博会设计,具有全新口感。餐厅内,顾客还能看到主厨的现场表演。比如“刺身”,每一片都要切得棱角分明,断面光亮。这不是单纯的切分工作,而是最显厨师手艺的环节。

词汇学习:

八寸「はっすん」:怀石料理中的下酒菜
メニュー:【英】menu 菜单
水物「みずもの」:有水分的东西,水果
刺身「さしみ」:生鱼片

原材料四分之三来自中国:

作为日本最顶尖的厨师之一,柿泽一氏早在1年前就已来到中国。这1年时间,他跑遍全中国,寻找各种食物原材料。“中国的食物原材料十分丰富,餐厅内的四分之三的原材料来自于中国。”其他材料如鱼类等来自于日本,牛肉等来自于澳大利亚。

其实,品尝顶尖的怀石料理并不需要刻意地注意礼节。“只要怀着愉快的心情品尝就可以了,这是最重要的。”柿泽一氏说,中国人对美食很感兴趣,而且对于饮食中的健康问题也越来越关注,各种食物材料均要追求原汁原味,这或许是怀石料理能被中国人接受的原因之一。

词汇学习:

原材料「げんざいりょう」:原材料
ビーフ:【英】beef 牛肉
儀礼「ぎれい」:礼节,礼仪

怀石料理菜单:

“紫MURASAKI”餐厅位于世博会浦西园区的日本产业馆1楼,只有5个房间,每天仅在中午和晚上接待10组客人,一天共接待68人左右。

该餐厅的菜单是专为上海世博会特制的,共11道菜。分为“先付”、“八寸”、“向付”(2道刺身)、“吸物”、“烧物”、“酢肴”、“強い肴”、“御飯”、“水物”以及“デザート”,每一道菜都是现场制作,因此上菜的间隔在五六分钟左右,用完一餐需2个小时。

词汇学习:

先付け「さきづけ」:日本料理主菜前上的开胃菜
向付「むこうづけ」:怀石料理中为主菜做搭配的菜
吸い物「すいもの」:高汤
焼き物「やきもの」:烧烤
酢肴「すざかな」:蘸醋的菜
強い肴「つよいさかな」:浓汤
御飯「ごはん」:主食
デザート:【英】dessert 甜点

相关日文新闻:

高級料亭「紫 MURASAKI」は、美しい日本庭園を楽しみながら日本の有名料亭から集められた一流シェフによる本場の懐石料理が堪能できるという万博期間限定の特別プロジェクト。客室は全室個室で5室(1室6人まで)、1日10組限定で提供される。食材や調理器具などは全て日本から持ち込まれたもの。料理はおまかせコースのみで、価格はお1人様3000元(約4万円)、飲料代は別となっている。

小编推荐:

揭开怀石料理神秘的面纱:【日本料理】最昂贵最精致的料理[图]