-
人际交往:异性交往中的对话技巧
过了愉快的时光,人就会产生“还想再见到”的想法。 能对对方的话做出反应:如果对对方说的话没有什么反应的话,对方会认为“是不是在生气”。对方能很愉快地听自己说话,会让人感到很幸福。而反应比较淡的人缺少的恐怕是“服务精神”。为了让对方开开心心地与你对话,试着让自己愉快地“听话”吧![/cn] [en]「思い」をキャッチする:相手の思いをキャッチするために大切なのは、相手の表情、声のトーンもきちんと感じることです。さらに、自分の心をニュートラルな状態にし、聞く体制になることも必要です。冷静に相手の思いをキャッチし、判断することは、相手ときちんと関係を築くためにも大切なことなのです。 距離感をはかる:相手に興味を持って質問する場合、気を付けなくてはいけないのは、「聞いてよいことと悪いことがある」ということです。相手の望む距離感でいることは、コミュニケーション上手でいるためにはとても大切なことです。「親しき中にも礼儀あり」は、どんな関係においても大切なことです。[/en] [cn]读懂话语中包含的意思:为了准确理解对方话中的意思,就要认真体察对方的表情和声调。把自己放在中立位置去听对方的话也是必要的。冷静地体会对方的想法并作出判断,对构筑双方关系是非常重要的。 与对方保持适当的距离:在对自己感兴趣的人提问时,必须注意区分“可以问”和“不可以问”的事情。保持对方所期望的距离感,也是提高沟通能力的一环。“亲近之中也不忘礼仪”在任何人际关系中都是通用的。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
人际交往的技巧人际交往中的“可怕”真相
身边总有漂亮的女友陪伴。究其原因,听说是由于这种男性能经常设身处地地倾听女性的话。若有女性找到像我这样很一般的男性征求意见,我肯定会提一些无聊的建议,像“原来如此,那你照我说的做肯定没问题!”之类的。但是据说获得青睐的男性往往更会倾听女性的牢骚,只是一味附和道“嗯,嗯,这样啊。”“一定很难过吧”等等, 并不会随机应变地给提什么建议。这样做才是最让女性心动的。而我本人到目前为止所做的正与之完全相反。[/cn] [en]考えてみると、事実を知る前のわたしは女性を舐めすぎていた。さすがに、この年で女性にモテようとは思わないが、もう少し女性の立場に立って、ものごとを考えられる男性になりたいと思うようになった。[/en][cn]深思之后我才明白,在了解到这个事实之前,我有点太小看女性了。当然了,我现在这把年纪,已经不再想如何去讨女性的欢心了。但我现在想做一个能多站在女性角度考虑问题的男性。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 >>更多内容请关注笈川老师的部落主页<<
-
交往中让对方觉得负担的五个点!
自己的情绪通过语言表达出来的男性是不多的。不善于表达的男生要是每天都这样被询问的话,会逐渐感到负担的。[/cn] [en]4.結婚イメージ発言[/en] [cn]4.结婚信息的言论[/cn] [en]付き合ってすぐに、結婚をイメージする発言は重いと思われてしまうのでしないようにしましょう。[/en] [cn]交往之后不久,就谈论带有结婚信息的言论会让人感觉到负担,所以还是不要进行这样的言论比较好。[/cn] [en]例えば、「子供は女の子と男の子どっちがいい?」とか、「将来はマンションに住みたいな」とか、結婚を焦って言っているわけではなかったとしても、彼にとってはそう聞こえてしまう可能性があるので気を付けましょう。[/en] [cn]例如,“生孩子的话,男孩和女孩哪个好?”等,或者是“将来喜欢住在高档公寓里”等,并不是说着现在着急结婚,但是有可能让他在听到以后理解成:你着急结婚了。[/cn] [en]5.記念日[/en] [cn]5.纪念日[/cn] [en]「今日で付き合って一週間だね」や、「10日だね」と短期間で記念日を作ろうとする発言も控えましょう。「毎月お祝いしなきゃいけないのか」とそれだけで男性には重荷になってしまう場合がありますよ。[/en] [cn]请控制一下类似“今天交往了一周哦”或“10天了呀”等短时间内就当做纪念日的言论。会让他们产生“每月都必须庆祝一次吗?”这样的感觉,仅仅这样,就有可能就会给男性带来包袱。[/cn] [en]付き合った記念日以外にも、「誕生日」や、「クリスマス」、「[wj]バレンタインデー[/wj]」や、「[wj]ホワイトデー[/wj]」など[wj]カップル[/wj]で楽しめるイベントはたくさんあるので、それらをメインにしてみてはどうでしょう。[/en] [cn]因为除了交往纪念日以外,“生日”、“圣诞节”、“情人节”、“白色情人节”等情侣享受的日子也有很多,请试着以这些节日为主。[/cn] [en]いかがでしたか?[/en] [cn]意下如何呢?[/cn] [en]大好きな気持ちの伝え方を間違えると、彼自身を縛り付けていまい、ただ負担になってしまいます。自分の気持ちを[wj]押し付け[/wj]過ぎないように気を付けましょうね。[/en] [cn]虽然特别喜欢对方但心情传达错误的话,会束缚住他,只会成为一个负担。所以请注意一下,不要太过硬性地将自己的情绪强加给对方。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读: 五种被误认为对身体好的危险习惯
-
有声听读新闻:大仓忠义&广濑爱丽丝因戏生情交往中
近了。而且两人还有都喜欢喝酒这个共同爱好,在电视剧播出结束后开始交往。[/cn] [en]大倉(おおくら)は現在(げんざい)、グループの全国(ぜんこく)ツアー中(ちゅう)。後輩(こうはい)にあたるなにわ男子(だんし)をプロデュースするなど多忙(たぼう)だ。一方(いっぽう)のアリスも14日(じゅうよんにち)からAmazonプライムの主演(しゅえん)ドラマ「失恋(しつれん)めし」が配信(はいしん)されるなど、人気(にんき)を集(あつ)めている。[/en] [cn]现在大仓随组合正在全国巡演中,还担任了后辈浪花男子的制作人,工作十分繁忙。另一方面,爱丽丝从14日开始将主演Amazon黄金段网剧《失恋饭》,人气颇高。[/cn] [en]大倉(おおくら)が所属(しょぞく)するジャニーズ事務所(じむしょ)は2人(ふたり)の交際(こうさい)について、サンケイスポーツの取材(しゅざい)に「コメントすることはございません」と否定(ひてい)しなかった。広瀬(ひろせ)の所属(しょぞく)事務所(じむしょ)は「プライベートなことは、本人(ほんにん)に任(まか)せてます」とした。ジャニーズアイドルと人気(にんき)女優(じょゆう)の美男美女(びなんびじょ)カップルによる恋(こい)の行方(ゆくえ)が注目(ちゅうもく)される。[/en] [cn]大仓所属的杰尼斯事务所关于两人是否交往一事,在产经体育新闻的采访中
-
人际交往中的说话技巧与传达技巧(第二讲)
,通过三明治这种前后加入积极的言词来缓和印象。[/cn] [jp]悪い話は、誰でもしたくないものです。しかしながら、相手に[wj]同調[/wj]するばかりではいい関係は続けられません。伝えるべきことは伝え、できる限りいい人間関係は維持したい。そんな時こそ伝え方のテクニックを使ってみてください。[/jp] [cn]对于坏消息,不管谁都不想让别人知道。然而,只是顺应对方不能够保持良好的关系。应该传达给对方的事情就传达,希望尽量地维持良好的人际关系。正是那时候才尝试使用传达技巧。[/cn] 小编推荐:人际交往中的说话技巧与传达技巧(第一讲)>> 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
又一超级情侣!国民女神绫濑遥与SixTONES杰西被曝交往中!
被她尽数否定。[/cn] [en]ただ、前出の芸能関係者は今回については「単なる交際や熱愛発覚といった浅いレベルではない、ふたりはかつてないほどお互いに真剣に向き合って、たくさんの時間を一緒に過ごしているのです」と語る。[/en] [cn]不过,上文相关人士说,这次“不单单是交往或者恋情曝光这么简单,他们二人这次是非常认真的在交往的,一同度过了很多时光”。[/cn] [en]「ジェシーの年齢はちょうど綾瀬さんと一回り下。でも彼はとにかくマメで、優しい。綾瀬さんが家事ができなくても、“いいよ、やるよ”と自分が立ち上がるタイプです。そんなところも波長が合ったんでしょう」(同前)[/en] [cn]“年龄上来说,杰西小了绫濑一轮。但他很真诚很温柔。是在绫濑做不了家务的时候会说‘没事我来做’然后自己都做了的那种人。二人在这一点上也很默契吧”。(同上)[/cn] [en]綾瀬の所属事務所は、『女性セブン』の取材に「プライベートは本人に任せております」と回答。一方、ジェシーは設立したばかりの個人事務所ZDN(ズドン)を通して「プライベートはお任せください! 仲良くさせていただいております。ズドン」と決めゼリフつきでコメントした。ジェシー本人が代表取締役を務めるため、「お任せください!」なのだろう。[/en] [cn]面对《女性seven》的采访,绫濑所属事务所回复“私事交由本人处理”。另一边,杰西刚设立的个人事务所ZDN也斩钉截铁地回复“私事就交给本人处理!二人关系很好。ZDN”。可能是杰西本人担任事务所董事,所以才会有“就交给本人处理!”的回复方式吧。[/cn] ※本文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:分分合合5年,这对全日本都不看好的情侣,终于分手了!
-
日语中的数字
异曲同工之妙。此外,“四”和“九”在日语中被视为不吉利的数字,因为它们的发音分别与“死”和“苦”同音。这种文化观念影响了日语中数字的使用和表达。 三、数字在日常生活中的应用 1. 时间与日期 在日语中,时间和日期的表达离不开数字。小时和分钟的表达方式与中文类似,但日语通常采用24小时制。例如,“下午三点半”在日语中
-
日语中的数字有何特点
化为「コーヒーを一杯ください」。 尊称的搭配: 在表示数量或时间时,有时会搭配上相应的尊称词汇,以表示尊敬和礼貌。例如,“三つの質問」可以表示为「三つのご質問」,更中的数字是我们日常生活中不可或缺的一部分,它们在表达数量、时间、年龄等方面起着重要作用。了解日语中显得尊重。 日语中的数字在日常生活中扮演着重要的角色,它们不仅仅是表示数量和时间的工具,还涉及到货币、年龄、礼貌用语等方面。了解日语中数字的特点和使用规则,有助于我们更准确地表达和理解信息,提高日语交流的准确性和流畅度。因此,在日语学习过程中,我们应该重视数字相关内容的学习,通过实践和积累,不断提高自己的语言能力。 如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
二宫和也被曝和佐佐木希热恋中 已秘密交往半年?
[jp]ビッグカップルの誕生!? 人気アイドルグループ「嵐」の二宮和也(27)と、女優でモデルの佐々木希(23)が真剣交際していることを22日付の日刊スポーツ電子版が伝えた。二人は昨春、テレビ番組での共演をきっかけに親交を深め、昨年末から交際をスタートさせたという。佐々木に関しては週刊誌によって今年3月に、EXILEのボーカルTAKAHIRO(26)との熱愛が報じられたばかり。[/jp] [cn]让人惊奇的情侣诞生?“日刊スポーツ”电子版5月22日爆出:人气偶像组合“岚”的成员二宫和也(27)和模特兼演员的佐佐木希(23)正在认真交往中。二人通过去年春天在电视节目认识并发展关系,去年冬天
-
日语中关于“够了”“算了”“快点”的说法
学习日语的朋友们千万不要忽视口语的训练,想要自己的口语能力提升,那么平时的积累和练习是少不了的。日语中的快点怎么说?“够了!”、“糟了!”等意思又该怎么表达?如果你还不太了解的话,如果你也想中学习的话,今天就跟着我们一起来看看吧。 1、 够了!もういいよ! A:もういいよ!君と関係ないだろう。A:够了!这与你无关! 2、糟了!しまった! A:たいへん。一郎の部屋、ありだらけだよ。B:しまった!隠しておいたお菓子が… A:不得了啦。一郞你的房间里全是蚂蚁。B:糟了,我藏起来的点心… 注:“糟了”还可以说成「ヤバイ」 3、算了!まあ、いいか。 A:せっかくこんな立派なピアノあるんだから、なんか弾いてみて。B:いや、人前じゃちょっと。A:まあいいか。A:有这么漂亮的钢琴,弹一曲吧。B:在别人面前有点… A:算了! 4、快点!はやく! A:早く!バスが来たよ。B:はあい。A:快点!汽车来了!B:来了。 5、过来!きて! A:ねえ、一郎、ちょっと来て。B:なに?A:これ、あげる、お誕生日のプレゼントとして。A:喂,一郞,过来一下。B:干什么?A:这个送给你,做为生日礼物。 日语中的快点怎么说?看了这篇内容你是不是知道了呢?学习是不断积累提升的过程,如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。